Примеры в контексте "Step - Шаг"

Примеры: Step - Шаг
Now we are moving in a determined way to take this fundamental step towards the goal of a nuclear-weapon-free world. И вот теперь мы решительно приближаемся к тому, чтобы предпринять этот фундаментальный шаг на пути к достижению такой цели, как избавление мира от ядерного оружия.
It considers that the adoption of this Convention is a step towards that objective of fundamental importance for the security of the entire international community. Марокко рассматривает принятие этой Конвенции как шаг на пути к достижению этой цели, имеющей фундаментальное значение для обеспечения безопасности всего международного сообщества.
The CTBT aims, therefore, to end the qualitative improvement and development of nuclear weapons systems and should be considered as a step towards nuclear disarmament. И поэтому ДВЗИ нацелен на то, чтобы положить конец качественному совершенствованию и разработке ядерных оружейных систем, и его следует рассматривать как шаг по пути к ядерному разоружению.
This is the spirit that should prevail in our work if we truly wish to take another step towards disarmament. Если мы действительно хотим сделать еще один шаг по пути к разоружению, необходимо добиться, чтобы именно такой настрой преобладал в нашей работе.
My delegation considers that this courageous but thoughtful step was absolutely necessary and would like to express its resolute support for the initiative adopted by Ambassador Ramaker. Моя делегация считает, что этот мужественный, но тщательно продуманный шаг был абсолютно необходим, и она хотела бы выразить свою решительную поддержку той инициативе, с которой выступил посол Рамакер.
Such a step would constitute a significant confidence-building measure that would increase mutual trust among all parties in the Middle East. Такой шаг явился бы значительной мерой укрепления доверия, которая повысила бы степень взаимного доверия между всеми сторонами на Ближнем Востоке.
The historic step that we have taken in expanding this forum shows your skills as a diplomat and your sincere desire to foster the cause of disarmament. Сделанный нами исторический шаг по расширению данного форума свидетельствует о Ваших дипломатических способностях и о Вашем искреннем желании содействовать делу разоружения.
In May 1996, NLD took another sinister step by attempting to hold a public rally from 26 to 29 May. В мае 1996 года НЛД предприняла еще один пагубный шаг, попытавшись организовать публичные митинги в период с 26 по 29 мая.
In the collective effort to counter the serious threats to the existence of the human race, every little step would count. В совместных усилиях, направленных на то, чтобы противостоять серьезным угрозам существования человечества, важен каждый, даже незначительный шаг.
Mrs. FLORES (Mexico) said that adoption of the draft resolution would be a decisive step towards the establishment of an international criminal court. Г-жа ФЛОРЕС (Мексика) отмечает, что принятие этого проекта резолюции будет представлять собой решающий шаг на пути к созданию международного уголовного суда.
Any step, however small, towards the curbing of the arms race and the eventual elimination of weapons must be viewed as positive. Любой шаг, каким бы незначительным он ни был, в направлении сдерживания гонки вооружений и в конечном итоге ликвидации оружия следует рассматривать как позитивный.
But if you take even one more step toward me I'll kill everyone in front of you and lay their corpses at your feet. Но сделаешь хоть шаг - убью всех и брошу их тела к твоим ногам.
One more step into darkness, for what? Ещё один шаг во тьму? Ради чего?
We deeply regret that, despite our clear views and efforts towards an alternative approach, it was not found possible to take this step. И нам очень жаль, что несмотря на наши соображения и усилия в плане иного подхода, не было сочтено возможным предпринять этот шаг.
The next significant step clearly involves the holding of elections, scheduled for April 1994, less than five months away. Следующий важный шаг, несомненно, связан с проведением выборов, намеченных на апрель 1994 года, от которых нас отделяет менее пяти месяцев.
We believe that it represents an important step towards the attainment of the larger objectives of nuclear non-proliferation and nuclear disarmament. Мы считаем, что он представляет собой важный шаг по пути достижения более крупных целей ядерного нераспространения и ядерного разоружения.
Last September, the Council took an important step towards bringing justice to the people of Darfur by requesting the establishment of an international commission of inquiry. В сентябре прошлого года Совет предпринял важный шаг по восстановлению справедливости в интересах населения Дарфура, попросив сформировать международную следственную комиссию.
After years of violence, the Philippines is one step away from successfully concluding its search for peace in the southern Philippines. После многих лет вооруженных конфликтов Филиппины сегодня отделяет всего один шаг от успешного завершения процесса установления мира на юге страны.
We are therefore pleased to be a witness and participant in the achievement of a step towards this goal. И поэтому нам приятно быть свидетелями и участниками процесса, который позволил сделать шаг вперед по пути к реализации этой цели.
The Commission welcomed this initial work carried out by UNEP as a practical step for enhancing the cooperation and compatibility between existing and planned information systems and clearing-house functions. Комиссия приветствовала эту первоначальную работу, осуществленную ЮНЕП, охарактеризовав ее как практический шаг, направленный на усиление сотрудничества и совместимости между существующими и запроектированными информационными системами и координационными центрами.
We do not believe that, as some suggest, such a step would hamstring the Council by imposing rigid guidelines. Мы не считаем, что такой шаг, по мнению некоторых, ограничит действия Совета жесткими рамками руководящих принципов.
The establishment of new integrated guidelines on the tools for rationalization and harmonization of operational activities for development was an important step towards national ownership and the coordination of the implementation of country programmes. Разработка новых комплексных руководств относительно инструментов упорядочения и согласования оперативной деятельности в целях развития представляет собой важный шаг на пути создания национального контроля и координации исполнения страновых программ.
For reasons given in paragraph 5 of your report, you propose the configuration of an initial backbone satellite network as an interim step towards a global telecommunications network. По причинам, изложенным в пункте 5 Вашего доклада, Вы предлагаете конфигурацию первоначальной, опорной сети спутниковой связи как промежуточный шаг к глобальной сети электросвязи.
The step is a small and tentative one, however, and it disappears if scenario 2 does not take place. Вместе с тем этот шаг является небольшим и гипотетическим, поскольку он не будет сделан в том случае, если события не будут развиваться по сценарию 2.
This important step towards national reconciliation must be complemented by negotiations between all the Burundi parties without exception, from both inside and outside the country. Этот важный шаг на пути к национальному примирению должен быть дополнен переговорами между всеми без исключения бурундийскими сторонами, действующими как в стране, так и за ее пределами.