| In practice, and under current political circumstances, such a step was unlikely to be achieved. | На практике же и с учетом нынешних политических условий подобный шаг едва ли может быть реализован. |
| Such a step would serve as the basis for any verification regime. | Такой шаг послужил бы основой для любого режима проверки. |
| These enterprises in the southern hemisphere represent a further step towards the attainment of the ultimate objective of complete nuclear disarmament. | Эти меры в южном полушарии представляют собой еще один шаг к достижению конечной цели полного ядерного разоружения. |
| Curbing illicit transfers and also the use of conventional arms is a most important step towards general and complete disarmament. | Пресечение незаконных поставок и применения обычного оружия - это очень важный шаг в направлении всеобщего и полного разоружения. |
| The decision taken by the Conference in September is an acknowledgement that the step must be completed in the very near future. | Принятое в сентябре решение Конференции является признанием того, что этот шаг необходимо сделать в самое ближайшее время. |
| This sovereign step on the part of the Government of Turkmenistan deserves, in our view, the full support and encouragement of the international community. | По нашему мнению, этот суверенный шаг правительства Туркменистана заслуживает полной поддержки и поощрения со стороны международного сообщества. |
| The declaration subscribed to by the nuclear-weapon States is regarded as a very positive step. | Декларация, к которой присоединились обладающие ядерным оружием государства, рассматривается как весьма позитивный шаг. |
| This is yet another step consistent with our non-proliferation philosophy. | Это еще один шаг, соответствующий нашей философии нераспространения. |
| We commend him for his tireless efforts and for his contribution to this positive step. | Мы благодарим его за неустанные усилия и за его вклад в этот позитивный шаг. |
| Declarations of the nuclear-weapon States, together with Security Council resolution 984 (1995), represent an important step towards this goal. | Заявления неядерных государств в комплексе с резолюцией 984 (1995) Совета Безопасности представляют собой важный шаг в направлении достижения этой цели. |
| The conclusion of the Uruguay Round Agreements marks an important step towards ensuring that such a pro-competitive regime prevails at the international level. | Заключение Соглашений Уругвайского раунда знаменует собой важный шаг в направлении установления такого способствующего конкуренции режима на международном уровне. |
| Furthermore, a major step has been taken to provide the international community with computerized information via electronic mail. | Кроме того, сделан важный шаг по обеспечению международного сообщества компьютерной информацией через электронную почту. |
| It seems unlikely, however, that the international community would be prepared to consider such a step. | Представляется, однако, маловероятным, что международное сообщество будет готово пойти на такой шаг. |
| This event marked an important step towards building confidence and facilitating the provision of humanitarian assistance. | Это событие знаменует собой важный шаг на пути к укреплению доверия и содействию оказанию гуманитарной помощи. |
| That important step has been skipped in formulating this draft resolution. | При формулировании этого проекта резолюции этот важный шаг сделан не был. |
| Today, my delegation is joining with many other members of this Assembly to bring the world one step closer to that goal. | Сегодня моя делегация вместе со многими другими членами этой Ассамблеи стремится приблизить мир к этой цели еще на один шаг. |
| This step was taken with the aim of providing equal opportunities for all children. | Этот шаг был предпринят с целью предоставления равных возможностей всем детям. |
| This was an important and necessary step to enable us to appreciate the context in which our negotiations are to proceed. | Это был важный, необходимый шаг, позволяющий нам уяснить контекст, в котором предстояло продолжать наши переговоры. |
| It represents an important step towards achieving solutions to many problems on which the Conference has been divided. | Он представляет собой важный шаг к изысканию решений многочисленным проблемам, по которым у участников Конференции были разногласия. |
| This is considered as a step towards addressing the environmental causes and consequences of displacement. | Такую меру можно было бы рассматривать как еще один шаг на пути устранения экологических причин и последствий перемещений. |
| It is hoped that this step will open the way to further confidence-building measures by both sides. | Следует надеяться, что этот шаг откроет путь к дальнейшим мерам по укреплению доверия с обеих сторон. |
| Both parties recognize the major step that the beginning of the identification and registration process has marked. | Обе стороны признают тот факт, что начало процесса идентификации и регистрации знаменует собой важный шаг на пути вперед. |
| It was the sincere hope of the Board that such a step would not be necessary. | Совет выражает искреннюю надежду на то, что такой шаг не потребуется . |
| Had the conflict still been in progress, the prospect of deterring attacks might have warranted such a step. | В случае продолжения конфликта возможность предупреждения нападений могла бы оправдать такой шаг. |
| This process has been facilitated by the important step taken by IEC in endorsing a policy of transparency in all of its operations. | Этому процессу способствовал сделанный НКВ важный шаг, связанный с одобрением политики транспарентности во всей ее деятельности. |