| In adopting those measures, the international community had taken a qualitative step towards implementing the commitments undertaken long ago. | Приняв эти меры, международное сообщество сделало качественно новый шаг в направлении осуществления обязательств, которые оно давно взяло на себя. |
| This was the first important step towards the eventual achievement of self-government. | Это был важный шаг в направлении к достижению в конечном счете самоуправления. |
| This is the logical step to take after the Conferences of Rio, Cairo, Copenhagen and Beijing. | Это вполне логичный шаг после конференций в Рио-де-Жанейро, Каире, Копенгагене и Пекине. |
| That step, taken by the international community to isolate the apartheid regime, has been vindicated by the liberation of South Africa. | Этот шаг, предпринятый международным сообществом для изоляции режима апартеида, был оправдан освобождением Южной Африки. |
| An important step has been taken towards achieving a lasting peace. | Сделан важный шаг к обеспечению устойчивого мира. |
| Once again, we are conscious that this is a partial step. | И вновь мы понимаем, что это частичный шаг. |
| This is a significant and indispensable step for the further consolidation of the global regime of non-proliferation of nuclear weapons. | Это существенный и значительный шаг по пути дальнейшей консолидации глобального режима нераспространения ядерного оружия. |
| It was an essential step, but it is still not enough. | Это был исключительно важный шаг, но этого по-прежнему недостаточно. |
| This step was considered a major achievement which would reflect positively on increasing employment opportunities for centre graduates. | Этот шаг считается одним из серьезных достижений, которое позитивно скажется на расширении возможностей трудоустройства выпускников Центра. |
| It is hoped that that step will consolidate the developing cooperation between the officers. | Надо надеяться, что этот шаг укрепит развивающееся сотрудничество между офицерами. |
| It is yet another sure step towards the inevitable progress. | Это еще один верный шаг в направлении неизбежного прогресса. |
| The second step is the use of clean energies and hybrid technologies for city buses and municipal vehicles. | Второй шаг заключается в использовании экологически чистой энергии и гибридных технологий для городских автобусов и муниципальных транспортных средств. |
| Guided by that principle and following the Millennium Summit, Lesotho took the bold step of introducing universal free primary education. | Руководствуясь этим принципом и выполняя обязательства, содержащиеся в Декларации тысячелетия, Лесото пошло на такой смелый шаг, как введение всеобщего бесплатного начального образования. |
| Although preparing such a plan is not formally required by the Convention, countries may use it as a step towards the accession and implementation. | Хотя подготовки такого плана Конвенция формально не требует, страны могут использовать его как шаг в направлении присоединения и осуществления. |
| These efforts represent an important step towards rationalizing peacebuilding efforts, enhancing coordination and improving the effectiveness of international assistance. | Эти усилия представляют собой важный шаг в направлении рационализации усилий по миростроительству, улучшения координации и повышения эффективности международной помощи. |
| It is our hope that the step taken this evening will pave the way to resolving it. | Мы надеемся, что предпринятый сегодня вечером шаг станет первым на пути к ее преодолению. |
| The establishment of a Mediation Support Unit was an important step, made after of years of consultations, and is showing positive first results. | Создание Группы поддержки посредничества - это первый важный шаг после многих лет консультаций, который уже дает первые позитивные результаты. |
| It is time to come to grips with the proliferation of arms and take a decisive step toward disarmament. | Пришло время конкретно заняться проблемой распространения вооружений и сделать решительный шаг по пути разоружения. |
| This was a serious step towards a recognition of the existence of the problem at the governmental level. | Таким образом был сделан серьезный шаг на пути признания существования проблемы на правительственном уровне. |
| As Mr. Klein underscored, it constitutes an important step towards building the State identity and strengthening common institutions. | Как подчеркнул г-н Клайн, это событие представляет собой важный шаг в направлении строительства государства и укрепления общих институтов. |
| Perhaps the United Nations could encourage this step to be taken and then act as a referee. | Организация Объединенных Наций могла бы помочь им сделать этот шаг и затем действовать в качестве посредника. |
| Several delegations welcomed the drafting of the Code of Conduct as a useful step, but questions were raised as to its implementation. | Ряд делегаций приветствовали разработку Кодекса поведения как полезный шаг, но при этом были затронуты вопросы, касающиеся его осуществления. |
| This Treaty represents a historic multilateral step towards nuclear disarmament and strengthens the nuclear non-proliferation regime. | Этот Договор представляет собой многосторонний шаг в направлении ядерного разоружения и укрепляет режим ядерного нераспространения. |
| For example, the United States-Russian agreement on the Moscow Treaty is a tangible step towards the realization of NPT disarmament objectives. | Например, договоренность Соединенных Штатов и России относительно Московского договора - это важный шаг на пути к реализации целей ДНЯО в области разоружения. |
| It is an important step that will promote regional solidarity in disarmament and is an act of faith in the international security system. | Это важный шаг, который будет содействовать региональной солидарности в области разоружения, и это акт признания системы международной безопасности. |