This is a fundamental step, which must be aimed at creating stability for Haitian democracy and designed to facilitate a broad programme of recovery and reconstruction in Haiti. |
Это основополагающий шаг, который должен быть нацелен на создание атмосферы стабильности для гаитянской демократии и облегчение осуществления масштабной программы возрождения и восстановления в Гаити. |
That step became necessary because experience showed that the major factor in wage differentials between women and men was not unequal pay for the same jobs. |
Такой шаг был необходим, поскольку, как показал опыт, неравная оплата за равный труд не является основным фактором, обусловливающим различия в оплате труда женщин и мужчин. |
Such a step would ensure the security of non-nuclear-weapon States and would enhance international security. |
Такой шаг обеспечил бы безопасность государств, не обладающих ядерным оружием, и укрепил бы международную безопасность. |
The New Zealand Minister of Disarmament and Arms Control welcomed the establishment of the Register as an important step towards addressing the problem of excessive arms transfers. |
Министр по разоружению и контролю над вооружениями Новой Зеландии приветствовал создание Регистра как важный шаг на пути к решению проблемы чрезмерных поставок оружия. |
The full entry into force of the Treaty of Tlatelolco in Brazil represents the last step of a series of initiatives undertaken together with Argentina to consolidate both countries' commitment to nuclear non-proliferation. |
Полное вступление в силу Договора Тлателолко для Бразилии знаменует собой заключительный шаг в серии выдвинутых совместно с Аргентиной инициатив для подтверждения приверженности обеих стран цели ядерного нераспространения. |
We consider this step as a vital contribution to security and stability in the Baltic region as well as in the whole of Europe. |
Мы считаем, что этот шаг является важнейшим вкладом в безопасность и стабильность балтийского региона, а также всей Европы. |
Today we are taking yet a further step and endeavouring to arrive at an integrated scheme to combine nature conservation with the productive use of tropical biodiversity. |
Сегодня мы предпринимаем еще один шаг и пытаемся прийти к общей комплексной системе, которая позволит объединить естественное сохранение и продуктивное использование тропического биологического разнообразия. |
We welcome the first positive universal step regarding conventional weapons: the establishment of the Register of Conventional Arms. |
Мы приветствуем первый позитивный универсальный шаг в области обычных вооружений: учреждение Регистра обычных вооружений. |
Yet, we took the step of declaring that we accepted that the suspected individuals be tried in a third country before a court that would guarantee justice and impartiality. |
Тем не менее мы сделали шаг вперед и указали, что согласны на то, чтобы эти подозреваемые предстали перед судом в третьей стране, где им может быть гарантировано правосудие и беспристрастность. |
Before concluding I should like to appeal to all countries and peoples present here to unite our efforts to take one large step towards world brotherhood. |
Прежде чем закончить свое выступление, я хотела бы призвать все страны и народы, представленные здесь, объединить свои усилия, с тем чтобы сделать большой шаг вперед к всемирному братству. |
Furthermore, it must be remembered that only last year the Legal Subcommittee took the step of adopting a set of procedural rules regarding its working methods. |
Кроме того, надо помнить, что только в прошлом году Юридический подкомитет сделал шаг для принятия комплекса процедурных правил в отношении его рабочих методов. |
We thus welcome the conclusions of the Vienna Conference, which constitute a step on the road to the support and enhancement of human rights. |
Поэтому мы приветствуем итоги Венской конференции, которые представляют собой еще один шаг на пути поддержки прав человека и их гарантирования. |
The successful conclusion of the Uruguay Round and the ensuing decision to create the World Trade Organization represent an important step towards a fairer trading system. |
Успешное завершение Уругвайского раунда и последующее решение создать Всемирную торговую организацию представляют собой важный шаг в направлении создания более справедливой системы торговли. |
The agreement between the Government of Tajikistan and the opposition group on a temporary cease-fire constitutes a first, important step towards national reconciliation in Tajikistan, and should be built upon. |
Соглашение между правительством Таджикистана и оппозицией о временном прекращении огня представляет собой первый важный шаг на пути к национальному примирению в Таджикистане, который должен получить дальнейшее развитие. |
Trinidad and Tobago welcomes the important step taken earlier this year towards free and open trade, with the successful conclusion of the Uruguay Round of trade negotiations. |
Тринидад и Тобаго приветствует предпринятый в этом году важный шаг в направлении обеспечения свободной и открытой торговли, каким стало успешное завершение Уругвайского раунда торговых переговоров. |
We regard this step as our contribution to efforts to increase the safety of nuclear installations all over the world through national measures and international cooperation. |
Мы рассматриваем этот шаг как свой вклад в усилия, направленные на укрепление безопасности ядерных установок повсюду в мире на основе национальных мер и международного сотрудничества. |
If we step back, however, broadening our perspective and adjusting our vision, we realize that these little pebbles make up a fascinating mosaic. |
Однако если мы сделаем шаг назад, расширив нашу жизненную перспективу и скорректируя наше видение, мы поймем, что эти маленькие камешки составляют удивительную мозаику. |
It will be recalled that earlier this year the General Assembly took the historic step of voting for the return of that country to our midst. |
Следует напомнить, что ранее в этом году Генеральная Ассамблея предприняла исторический шаг, проголосовав за возвращение этой страны в наши ряды. |
Instead of contributing to the restoration of the status quo ante, such a step would reduce or even eliminate the possibility of effectively achieving that objective through collective reaction. |
Вместо того чтобы содействовать восстановлению статус-кво-анте, такой шаг приведет к снижению или даже исчезновению возможности эффективно добиться этой цели посредством коллективных действий. |
It is my delegation's strong conviction that we are just one step away from a successful finalization of our endeavours on this important and sensitive item. |
Моя делегация твердо убеждена, что нам осталось сделать всего один шаг до успешного завершения нашей упорной работы над этим важным и сложным пунктом. |
Pakistan had welcomed the Washington Agreement and the establishment of the Federation of Croats and Bosnians as a positive step towards restoring peace and stability in the region. |
Пакистан приветствует Вашингтонское соглашение и считает, что создание федерации хорватов и боснийцев представляет собой позитивный шаг в направлении к восстановлению мира и стабильности в этом регионе. |
Mr. OWADE (Kenya), welcoming the positive step of the United States delegation, said that Kenya on the whole supported the ACABQ recommendations. |
Г-н ОВАДЕ (Кения), приветствуя конструктивный шаг делегации Соединенных Штатов, говорит, что Кения в целом поддерживает рекомендации ККАБВ. |
If that aim is achieved, we will definitely have taken an important step towards ridding our world of the nightmare of nuclear war. |
Если эта цель будет достигнута, мы, безусловно, сделаем важный шаг к избавлению мира от кошмара ядерной войны. |
The Government of Mexico viewed as a positive step the decision to link the solution of problems relating to technology transfer and the provision of financial resources to specific sectoral themes. |
Правительство Мексики рассматривает решение увязать урегулирование проблем в области передачи технологии и предоставления финансовых средств с конкретными секторальными темами как положительный шаг. |
Such a step would improve the operational activities system by introducing stronger guidance and better coordination and would also strengthen the resident coordinator system. |
Подобный шаг мог бы повысить эффективность системы оперативной деятельности, в результате укрепления руководства и улучшения координации, а также укрепил бы систему координаторов-резидентов. |