Примеры в контексте "Step - Шаг"

Примеры: Step - Шаг
Naturally, such an important step must not be taken in haste, but by this time we should be closer to finding an acceptable formulation. Естественно, столь важный шаг не должен осуществляться скоропалительно, но сейчас мы должны были уже ближе подойти к поиску приемлемой формулы.
Coupled with this is the political step of reorienting nuclear doctrines, towards no-first-use, and then non-use, thus delegitimizing nuclear weapons globally. В сочетании с этим следует предпринять политический шаг по реориентации ядерных доктрин в направлении неприменения первыми, а затем неприменению, что тем самым поставит ядерное оружие вне закона в глобальном плане.
Thus, in order to improve interaction, Africa for its part has agreed to promote economic integration and to go one step further by creating a union of African States. Поэтому чтобы повысить уровень взаимодействия, Африка согласилась в свою очередь содействовать экономической интеграции и сделать еще один шаг посредством создания союза африканских государств.
Though by no means the answer to the Organization's problems, such a step would help to improve its chronic cash shortage. Хотя это ни в коей мере не является ответом на проблемы Организации, такой шаг поможет улучшить положение с хронической нехваткой денежной наличности.
In order to demonstrate our firm commitment to the climate change negotiations, we went one step further and signed the Kyoto Protocol as the first signatory State. Чтобы подтвердить нашу непреклонную приверженность переговорам по вопросам изменения климата, мы сделали еще один шаг вперед и первыми официально подписали Киотский протокол.
In the aftermath of conflict, humanitarian assistance must be a step towards development, and must be delivered to promote long-term development objectives. После окончания конфликта гуманитарную помощь следует рассматривать как шаг в направлении развития, и ее необходимо предоставлять в целях реализации задач долгосрочного развития.
Critics say that we have taken a step back from the free market with the introduction of currency control. По мнению критиков, устанавливая контроль за валютным обменом, мы делаем шаг в обратную сторону от открытого рынка.
Brazil's accession brings us one step closer to universal membership of the NPT and the ultimate goal of the complete elimination of nuclear weapons. Присоединение Бразилии приближает нас еще на один шаг к универсальному членству в ДНЯО и достижению конечной цели - полной ликвидации ядерного оружия.
We hope that this first, very encouraging step of a renewed dialogue will not stop here as a one-shot affair. Мы надеемся, что этот первый и весьма обнадеживающий шаг в рамках возобновившегося диалога на этом не прервется и не станет каким-то разовым мероприятием.
With the adoption 50 years ago of the Declaration of Human Rights, the international community made a major step towards fulfilling the provisions of the Charter. Приняв 50 лет назад Декларацию прав человека, международное сообщество совершило крупный шаг по пути выполнения положений Устава.
We see it as the next logical step after the CTBT, and it is one to which we hope the Assembly will lend unequivocal support and encouragement. Мы рассматриваем это как следующий логический шаг после ДВЗИ, и мы надеемся, что Ассамблея его безоговорочно поддержит и одобрит.
The Special Rapporteur deplores these practices and considers that they constitute a step backwards in the promotion and protection of the right to life. Специальный докладчик выражает сожаление по поводу использования таких методов и считает, что они представляют собой шаг назад в деле содействия уважению и защиты права на жизнь.
Moreover, the Government's ideas for reforming the pre-school system represented a further step towards cultural unification to the detriment of local cultures. Кроме того, планы правительства относительно реформы системы дошкольного образования представляют собой новый шаг на пути культурной унификации в ущерб развитию местных культур.
This represented a positive step towards finding common solutions for a more equitable sharing of the benefits of the globalization process while minimizing its overall costs. Это был позитивный шаг к выработке взаимоприемлемых решений, способствующих более справедливому распределению проистекающих из процесса глобализации выгод и сведению к минимуму совокупных издержек.
This step reaffirmed our commitment to helping to eliminate that most excessively injurious and inhumane weapon, which has indiscriminate effects, especially on children and other innocent civilians. Этот шаг стал подтверждением нашей приверженности цели содействия ликвидации этого негуманного оружия, наносящего чрезмерные повреждения и имеющего неизбирательное воздействие, особенно для детей и других ни в чем не повинных гражданских лиц.
Although the Ottawa Convention represents a humane step towards the elimination of landmines from the world, it still has many shortcomings. Хотя Оттавская конвенция и представляет собой гуманный шаг в направлении избавления человечества от наземных мин, ей, тем не менее, присущ ряд недостатков.
A significant step towards universality was made with the accession of Brazil, increasing the number of States parties to 187. Значительный шаг в направлении универсальности Договора был сделан, когда к Договору присоединилась Бразилия, в результате чего число государств - участников Договора достигло 187.
The prohibition of nuclear testing was never an end in itself but was meant to be a step towards ending the qualitative development of nuclear weapons and promoting nuclear disarmament. Запрещение ядерных испытаний никогда не было самоцелью, а рассматривалось как шаг в направлении прекращения качественного совершенствования ядерного оружия и содействия ядерному разоружению.
Another step is the lowering of the minimum age for workers to 23. Другой шаг заключался в снижении возрастного ценза для рабочих до 23 лет.
It is my hope that this session of the General Assembly will enable us to take another step towards strengthening the ideals we all share. Я надеюсь, что эта сессия Генеральной Ассамблеи позволит нам сделать еще один шаг вперед к укреплению идеалов, которые мы все разделяем.
This step takes place at NSOs but cannot proceed successfully unless there are frequent contacts between the regional coordinators and their national counterparts, bilaterally and multilaterally. Этот шаг предпринимается на уровне НСУ, однако он окажется безуспешным, если только не будут налажены частые контакты между региональными координаторами и их национальными партнерами как на двустороннем, так и многостороннем уровнях.
In a historic step, the Conference called for the situation and human rights of children to be regularly reviewed and monitored by all in accordance with their respective mandates. Конференция сделала исторический шаг, обратившись с призывом о том, чтобы все сообразно своим мандатам регулярно рассматривали и контролировали положение детей, а также то, как в их случае соблюдаются права человека.
In spite of this positive step, the Special Rapporteur considers that pardon is not a sufficient remedy for innocent and wrongly convicted and sentenced persons. Несмотря на этот позитивный шаг, Специальный докладчик считает, что помилование не является достаточным средством правовой защиты для невиновных и несправедливо осужденных лиц.
A next step will be to apply lessons learned in the Murmansk region to the adjacent Republic of Karelia and the Leningrad Oblast. Следующий шаг будет заключаться в перенесении практического опыта, накопленного в Мурманской области, на соседние Республику Карелию и Ленинградскую область.
This procedural step provides the practical means for the Conference to begin to explore appropriate ways of dealing with some of its agenda items. Данный процедурный шаг обеспечивает Конференции практические средства для начала процесса выявления соответствующих путей подхода к рассмотрению некоторых пунктов, стоящих в ее повестке дня.