| Naturally, such an important step must not be taken in haste, but by this time we should be closer to finding an acceptable formulation. | Естественно, столь важный шаг не должен осуществляться скоропалительно, но сейчас мы должны были уже ближе подойти к поиску приемлемой формулы. |
| Coupled with this is the political step of reorienting nuclear doctrines, towards no-first-use, and then non-use, thus delegitimizing nuclear weapons globally. | В сочетании с этим следует предпринять политический шаг по реориентации ядерных доктрин в направлении неприменения первыми, а затем неприменению, что тем самым поставит ядерное оружие вне закона в глобальном плане. |
| Thus, in order to improve interaction, Africa for its part has agreed to promote economic integration and to go one step further by creating a union of African States. | Поэтому чтобы повысить уровень взаимодействия, Африка согласилась в свою очередь содействовать экономической интеграции и сделать еще один шаг посредством создания союза африканских государств. |
| Though by no means the answer to the Organization's problems, such a step would help to improve its chronic cash shortage. | Хотя это ни в коей мере не является ответом на проблемы Организации, такой шаг поможет улучшить положение с хронической нехваткой денежной наличности. |
| In order to demonstrate our firm commitment to the climate change negotiations, we went one step further and signed the Kyoto Protocol as the first signatory State. | Чтобы подтвердить нашу непреклонную приверженность переговорам по вопросам изменения климата, мы сделали еще один шаг вперед и первыми официально подписали Киотский протокол. |
| In the aftermath of conflict, humanitarian assistance must be a step towards development, and must be delivered to promote long-term development objectives. | После окончания конфликта гуманитарную помощь следует рассматривать как шаг в направлении развития, и ее необходимо предоставлять в целях реализации задач долгосрочного развития. |
| Critics say that we have taken a step back from the free market with the introduction of currency control. | По мнению критиков, устанавливая контроль за валютным обменом, мы делаем шаг в обратную сторону от открытого рынка. |
| Brazil's accession brings us one step closer to universal membership of the NPT and the ultimate goal of the complete elimination of nuclear weapons. | Присоединение Бразилии приближает нас еще на один шаг к универсальному членству в ДНЯО и достижению конечной цели - полной ликвидации ядерного оружия. |
| We hope that this first, very encouraging step of a renewed dialogue will not stop here as a one-shot affair. | Мы надеемся, что этот первый и весьма обнадеживающий шаг в рамках возобновившегося диалога на этом не прервется и не станет каким-то разовым мероприятием. |
| With the adoption 50 years ago of the Declaration of Human Rights, the international community made a major step towards fulfilling the provisions of the Charter. | Приняв 50 лет назад Декларацию прав человека, международное сообщество совершило крупный шаг по пути выполнения положений Устава. |
| We see it as the next logical step after the CTBT, and it is one to which we hope the Assembly will lend unequivocal support and encouragement. | Мы рассматриваем это как следующий логический шаг после ДВЗИ, и мы надеемся, что Ассамблея его безоговорочно поддержит и одобрит. |
| The Special Rapporteur deplores these practices and considers that they constitute a step backwards in the promotion and protection of the right to life. | Специальный докладчик выражает сожаление по поводу использования таких методов и считает, что они представляют собой шаг назад в деле содействия уважению и защиты права на жизнь. |
| Moreover, the Government's ideas for reforming the pre-school system represented a further step towards cultural unification to the detriment of local cultures. | Кроме того, планы правительства относительно реформы системы дошкольного образования представляют собой новый шаг на пути культурной унификации в ущерб развитию местных культур. |
| This represented a positive step towards finding common solutions for a more equitable sharing of the benefits of the globalization process while minimizing its overall costs. | Это был позитивный шаг к выработке взаимоприемлемых решений, способствующих более справедливому распределению проистекающих из процесса глобализации выгод и сведению к минимуму совокупных издержек. |
| This step reaffirmed our commitment to helping to eliminate that most excessively injurious and inhumane weapon, which has indiscriminate effects, especially on children and other innocent civilians. | Этот шаг стал подтверждением нашей приверженности цели содействия ликвидации этого негуманного оружия, наносящего чрезмерные повреждения и имеющего неизбирательное воздействие, особенно для детей и других ни в чем не повинных гражданских лиц. |
| Although the Ottawa Convention represents a humane step towards the elimination of landmines from the world, it still has many shortcomings. | Хотя Оттавская конвенция и представляет собой гуманный шаг в направлении избавления человечества от наземных мин, ей, тем не менее, присущ ряд недостатков. |
| A significant step towards universality was made with the accession of Brazil, increasing the number of States parties to 187. | Значительный шаг в направлении универсальности Договора был сделан, когда к Договору присоединилась Бразилия, в результате чего число государств - участников Договора достигло 187. |
| The prohibition of nuclear testing was never an end in itself but was meant to be a step towards ending the qualitative development of nuclear weapons and promoting nuclear disarmament. | Запрещение ядерных испытаний никогда не было самоцелью, а рассматривалось как шаг в направлении прекращения качественного совершенствования ядерного оружия и содействия ядерному разоружению. |
| Another step is the lowering of the minimum age for workers to 23. | Другой шаг заключался в снижении возрастного ценза для рабочих до 23 лет. |
| It is my hope that this session of the General Assembly will enable us to take another step towards strengthening the ideals we all share. | Я надеюсь, что эта сессия Генеральной Ассамблеи позволит нам сделать еще один шаг вперед к укреплению идеалов, которые мы все разделяем. |
| This step takes place at NSOs but cannot proceed successfully unless there are frequent contacts between the regional coordinators and their national counterparts, bilaterally and multilaterally. | Этот шаг предпринимается на уровне НСУ, однако он окажется безуспешным, если только не будут налажены частые контакты между региональными координаторами и их национальными партнерами как на двустороннем, так и многостороннем уровнях. |
| In a historic step, the Conference called for the situation and human rights of children to be regularly reviewed and monitored by all in accordance with their respective mandates. | Конференция сделала исторический шаг, обратившись с призывом о том, чтобы все сообразно своим мандатам регулярно рассматривали и контролировали положение детей, а также то, как в их случае соблюдаются права человека. |
| In spite of this positive step, the Special Rapporteur considers that pardon is not a sufficient remedy for innocent and wrongly convicted and sentenced persons. | Несмотря на этот позитивный шаг, Специальный докладчик считает, что помилование не является достаточным средством правовой защиты для невиновных и несправедливо осужденных лиц. |
| A next step will be to apply lessons learned in the Murmansk region to the adjacent Republic of Karelia and the Leningrad Oblast. | Следующий шаг будет заключаться в перенесении практического опыта, накопленного в Мурманской области, на соседние Республику Карелию и Ленинградскую область. |
| This procedural step provides the practical means for the Conference to begin to explore appropriate ways of dealing with some of its agenda items. | Данный процедурный шаг обеспечивает Конференции практические средства для начала процесса выявления соответствующих путей подхода к рассмотрению некоторых пунктов, стоящих в ее повестке дня. |