We are convinced that such a step would significantly contribute to creating the conditions necessary for the continuation of a dialogue on a resolution of the Middle East conflict. |
Мы убеждены, что такой шаг внесет значительный вклад в создание условий, необходимых для продолжения диалога по урегулированию ближневосточного конфликта. |
However, we believe that, before a final decision is taken, we should take the additional step taken of confirming the dates in question. |
Однако мы убеждены, что до принятия окончательного решения нам следует предпринять дополнительный шаг для подтверждения обсуждаемых дат. |
We wish to stress the importance of close cooperation by any new Government with the main constitutional bodies as an important step towards further consolidating Lebanon's democracy. |
Мы хотели бы подчеркнуть важность тесного взаимодействия любого нового правительства с основными конституционными органами, поскольку это значимый шаг на пути дальнейшей консолидации ливанской демократии. |
Such a step might have been logical had the primary issue been one of a conflict of laws, but it was not. |
Такой шаг был бы логичным, если бы основной вопрос заключался в коллизии правовых норм, однако это не так. |
However, when it came to taking practical measures, Armenia, diligently demonstrating its commitment to peace and cooperation, rejected this step towards confidence. |
Однако, когда дело дошло до практических мер, Армения, сознательно подтверждая свое обязательство в деле установления мира и налаживания сотрудничества, отвергла этот шаг к укреплению доверия. |
This is a further step towards the realization of the goal of the universality of the United Nations Organization. |
Это еще один шаг по пути достижения цели универсальности Организации Объединенных Наций. |
This is also an indication that MFIs are taking an important step towards incorporating a more transparent reporting process. |
Это указывает также на то, что МФУ делают важный шаг в переходе на более транспаретные процедуры отчетности. |
We note too, with particular gratification that all South American countries have ratified the Chemical Weapons Convention, a significant step towards achieving its universality. |
Нам особенно отрадно, что все южноамериканские страны ратифицировали Конвенцию по химическому оружию, что представляет собой крупный шаг по пути к достижению ее универсальности. |
But when would we take that step? |
Но вот только когда нам предпринимать такой шаг? |
The establishment by the Council of a counter-terrorism committee is the first important step towards the successful implementation of these highly important resolutions. |
Учреждение Советом Контртеррористического комитета - это первый важный шаг на пути к успешному осуществлению этих крайне важных резолюций. |
These negotiations constitute a very important step and any disarmament measures agreed should be swiftly embodied in a legally binding instrument with provisions ensuring irreversibility, verification and transparency. |
Эти переговоры представляют весьма важный шаг, и любая согласованная мера по разоружению должна быстро закрепляться в имеющем обязательную силу договоре, положения которого обеспечивали бы необратимость, контроль и транспарентность. |
Since transparency was essential to accountability, step 12 was important to the development of permanence with accountability. |
Поскольку транспарентность является важным элементом подотчетности, шаг 12 имеет большое значение для обеспечения постоянной подотчетности. |
We all look to you, Mr. President, to lead us towards taking this first important step over the next few weeks. |
Г-н Председатель, мы все надеемся, что в предстоящие несколько недель благодаря Вашему руководству мы сможем сделать этот первый важный шаг. |
The amendment represents a decisive step towards incorporating and ensuring the effectiveness of the standards of international law at the domestic level. |
Данная поправка представляет собой решающий шаг к тому, чтобы обеспечить закрепление и эффективное соблюдение международно-правовых стандартов в национальном праве. |
However, the paper tries to take the discussion one step further by asking the following questions: |
Однако настоящей документ отражает попытку сделать еще один шаг вперед в обсуждении путем постановки следующих вопросов: |
His delegation believed that Security Council resolution 1353 was a good step towards addressing many of the legitimate concerns expressed by troop-contributing countries. |
По мнению Соединенных Штатов, резолюция 1353 Совета Безопасности - хороший шаг к решению многих законных вопросов, которые волнуют страны, предоставляющие войска. |
In short, this is the moment to take a substantive step towards making prevention a central element of international initiatives for peace and development. |
Иными словами, наступило время предпринять качественный шаг вперед и сделать предотвращение основным элементом международных инициатив в области мира и развития. |
For intangible assets this step is notice to third parties of the possible existence of the security right, which establishes an objective criterion for determining priority between a secured creditor and a competing claimant. |
В отношении нематериальных активов этот шаг заключается в направлении третьим сторонам уведомления о возможном существовании обеспечительного права, которое является объективным критерием для определения приоритета между обеспеченным кредитором и конкурирующим заявителем требования. |
One delegation asked what the next step would be in integrating the CCA/UNDAF process into programme procedures. |
Представитель одной из делегаций поинтересовался, каким будет следующий шаг в интеграции процесса ОАС |
I am confident that this fifty-seventh session of the General Assembly will take us a step further in realizing those common goals. |
Я убежден в том, что на этой, пятьдесят седьмой, сессии Генеральной Ассамблеи удастся сделать еще один шаг в направлении реализации этих общих целей. |
We see the step taken by NATO as recognition of the progress achieved in the stabilization of Kosovo and as closely linked to the increasing capabilities of EULEX. |
Мы рассматриваем шаг, предпринятый НАТО, как признание прогресса, достигнутого в деле стабилизации Косово и тесно связанного с повышением потенциала ЕВЛЕКС. |
The people and the Government of Canada will accompany them and support you them every step of the way. |
Народ и правительство Канады будут сопровождать и поддерживать каждый их шаг. |
When they are prepared to take that step, we will be ready. |
Когда они будут готовы сделать этот шаг, тогда готовы будем и мы. |
(b) Each step of the disarmament, demobilization and reintegration process should ideally be planned at the outset and built into peace agreements. |
Ь) каждый шаг, предпринимаемый в рамках процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, должен с самого начала тщательно планироваться и находить отражение в мирных соглашениях. |
We are now definitely one step closer to bringing to justice those most responsible for one of the worst crimes against humanity of the twentieth century. |
Теперь мы определенно приблизились еще на один шаг к тому моменту, когда сможем предать суду тех, кто несет наибольшую ответственность за одно из величайших преступлений против человечности в ХХ веке. |