Such positive wording could be interpreted as a further step towards the gradual transformation of the draft articles from soft law into hard law. |
Столь позитивные формулировки можно истолковывать как еще один шаг по пути преобразования рассматриваемых проектов статей из "мягкого" в "твердое" право. |
That step would undoubtedly impact on the Security Council's relationship with other organs of the United Nations and with Member States. |
Этот шаг, несомненно, повлияет на отношения Совета Безопасности с другими органами Организации Объединенных Наций и с ее государствами-членами. |
That step will certainly allow us to re-establish and strengthen the framework for interaction and external partnerships of cooperation for development. |
Этот шаг, безусловно, позволит нам восстановить и укрепить рамки взаимодействия и развития внешних партнерских связей в области сотрудничества в целях развития. |
In fact, the Disarmament Commission had difficult, but substantive, debates which have brought us a step closer to a successful session next year. |
По сути, в Комиссии по разоружению состоялись сложные, но предметные обсуждения, которые еще на один шаг приблизили нас к успеху сессии будущего года. |
Accordingly, Algeria supports any consensus step that would ensure the universal and effective implementation of an international instrument defining objective standards to regulate the transfer of conventional arms. |
З. Соответственно, Алжир поддерживает любой консенсусный шаг, который обеспечит универсальное и эффективное осуществление международного документа, устанавливающего объективные стандарты для регулирования передачи обычных вооружений. |
That positive step by the Assembly is a concrete example of the ongoing efforts to revitalize itself through the further enhancement of its role and authority. |
Этот позитивный шаг Ассамблеи является конкретным примером нынешних усилий по активизации работы Ассамблеи путем дальнейшего усиления ее роли и полномочий. |
Second step: Examination of the feasibility of a PES scheme |
Второй шаг: изучение осуществимости той или иной схемы ПЭУ1 |
Third step: Institutionalization of the PES scheme |
Третий шаг: организационное оформление схемы ПЭУ |
This step was due to exceptional circumstances pertaining to the content of the CFE Treaty which affect the security of the Russian Federation and require the adoption of immediate measures. |
Этот шаг вызван исключительными обстоятельствами, относящимися к содержанию ДОВСЕ, затрагивающими безопасность Российской Федерации и требующими принятия безотлагательных мер. |
On the same day, in a major confrontational step, President Gbagbo issued a decree dismissing the Director-General and the management board of the RTI. |
В тот же день президент Гбагбо предпринял серьезный конфронтационный шаг, издав указ об увольнении генерального директора и редакционной коллегии ИРТ. |
This, at any rate, means that the readiness of intervention by the Police has taken a step ahead. |
Это во всяком случае означает, что полиция сделала шаг вперед в повышении своей готовности к принятию мер вмешательства. |
The decision of the Government to allocate $8 million to assist internally displaced persons is a constructive step, which should be complemented by additional international assistance. |
Решение правительства выделить 8 млн. долл. США для оказания помощи внутренне перемещенным лицам представляет собой конструктивный шаг, который должен быть дополнен добавочной международной помощью. |
The Russian Federation has made yet another very dangerous step, which aims to legalize factual annexation of Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia - integral parts of the internationally recognized territory of Georgia. |
Российская Федерация предприняла еще один весьма опасный шаг, который преследует цель легализовать фактическую аннексию Абхазии и Цхинвальского района Южной Осетии - неотъемлемых частей международно признанной территории Грузии. |
The development of the treaty is a timely initiative as a further step towards comprehensively addressing the proliferation of small arms and light weapons. |
Разработка договора - это своевременная инициатива, еще один шаг вперед в направлении всеобъемлющего решения проблемы распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
ESCAP has taken its initiative on this issue a step further by encouraging the development of appropriate instruments and modalities for enhancing regional cooperation in infrastructure development. |
ЭСКАТО делает еще один шаг вперед в этом вопросе, поощряя выработку соответствующих инструментов и методов укрепления регионального сотрудничества в развитии инфраструктуры. |
In 2007, an estimated 300,000 refugees and 1.7 million IDPs made the decisive step of returning home, often after years of exile. |
В 2007 году около 300000 беженцев и 1,7 миллиона внутренне перемещенных лиц сделали решающий шаг и вернулись в родные места, часто после многих лет жизни в изгнании. |
This is a significant positive step towards encouraging and rewarding those representatives at country level who are working to make the UN more coherent. |
Это - важный позитивный шаг в деле поощрения и вознаграждения тех представителей на местах, которые стремятся повышать согласованность действий в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
We will continue arguing for it, as the next necessary step towards an ultimate reduction in global emissions of at least half by 2050. |
Мы будем и впредь отстаивать его как следующий необходимый шаг к достижению конечной цели сокращения к 2050 году глобальных выбросов таких газов по меньшей мере наполовину. |
Such a step would further strengthen the county's ability to implement all human rights instruments dealing with children's rights at the national level. |
Такой шаг еще более укрепит потенциал страны по осуществлению на национальном уровне всех документов по правам человека, применительно к правам ребенка. |
We hope this step will lend further momentum to our efforts to combat all forms of violence against children, especially those who are victims of terrorism. |
Надеемся, что этот шаг даст новый толчок нашим усилиям по борьбе с любыми формами насилия в отношении детей, особенно пострадавших от терроризма. |
The outcome of the Bali Conference made it possible for the international community to take a step towards putting in place a framework, timetable and negotiating process. |
Итоги Балийской конференции позволили международному сообществу сделать шаг к утверждению рамок, сроков и формата переговорного процесса. |
The next step is to determine if the policy as formulated is implemented and if it functions as intended. |
Следующий шаг - определить, проводится ли политика в сформулированном виде, и функционирует ли она, как задумано. |
The next step will be to test and validate the resource guide through regional consultations, one of which has been proposed in Bratislava in 2008. |
Следующий шаг будет состоять в том, чтобы апробировать и подтвердить применимость руководства по источникам данных о проблематике меньшинств в ходе региональных консультаций, первую из которых предлагается провести в Братиславе в 2008 году. |
Germany moreover sees the UPR process as an important step towards the goal of a similar level of human rights protection being granted in all countries. |
Более того, Германия рассматривает процесс УПО как важный шаг в направлении обеспечения одинакового уровня защиты прав человека во всех странах. |
This step was taken following the Kingdom's accession to numerous international conventions and after certain observations were made concerning judicial procedures in the Kingdom. |
Этот шаг был предпринят после присоединения Королевства к целому ряду международных конвенций и высказывания определенных замечаний в отношении судебных процедур в Королевстве. |