Примеры в контексте "Step - Шаг"

Примеры: Step - Шаг
Such positive wording could be interpreted as a further step towards the gradual transformation of the draft articles from soft law into hard law. Столь позитивные формулировки можно истолковывать как еще один шаг по пути преобразования рассматриваемых проектов статей из "мягкого" в "твердое" право.
That step would undoubtedly impact on the Security Council's relationship with other organs of the United Nations and with Member States. Этот шаг, несомненно, повлияет на отношения Совета Безопасности с другими органами Организации Объединенных Наций и с ее государствами-членами.
That step will certainly allow us to re-establish and strengthen the framework for interaction and external partnerships of cooperation for development. Этот шаг, безусловно, позволит нам восстановить и укрепить рамки взаимодействия и развития внешних партнерских связей в области сотрудничества в целях развития.
In fact, the Disarmament Commission had difficult, but substantive, debates which have brought us a step closer to a successful session next year. По сути, в Комиссии по разоружению состоялись сложные, но предметные обсуждения, которые еще на один шаг приблизили нас к успеху сессии будущего года.
Accordingly, Algeria supports any consensus step that would ensure the universal and effective implementation of an international instrument defining objective standards to regulate the transfer of conventional arms. З. Соответственно, Алжир поддерживает любой консенсусный шаг, который обеспечит универсальное и эффективное осуществление международного документа, устанавливающего объективные стандарты для регулирования передачи обычных вооружений.
That positive step by the Assembly is a concrete example of the ongoing efforts to revitalize itself through the further enhancement of its role and authority. Этот позитивный шаг Ассамблеи является конкретным примером нынешних усилий по активизации работы Ассамблеи путем дальнейшего усиления ее роли и полномочий.
Second step: Examination of the feasibility of a PES scheme Второй шаг: изучение осуществимости той или иной схемы ПЭУ1
Third step: Institutionalization of the PES scheme Третий шаг: организационное оформление схемы ПЭУ
This step was due to exceptional circumstances pertaining to the content of the CFE Treaty which affect the security of the Russian Federation and require the adoption of immediate measures. Этот шаг вызван исключительными обстоятельствами, относящимися к содержанию ДОВСЕ, затрагивающими безопасность Российской Федерации и требующими принятия безотлагательных мер.
On the same day, in a major confrontational step, President Gbagbo issued a decree dismissing the Director-General and the management board of the RTI. В тот же день президент Гбагбо предпринял серьезный конфронтационный шаг, издав указ об увольнении генерального директора и редакционной коллегии ИРТ.
This, at any rate, means that the readiness of intervention by the Police has taken a step ahead. Это во всяком случае означает, что полиция сделала шаг вперед в повышении своей готовности к принятию мер вмешательства.
The decision of the Government to allocate $8 million to assist internally displaced persons is a constructive step, which should be complemented by additional international assistance. Решение правительства выделить 8 млн. долл. США для оказания помощи внутренне перемещенным лицам представляет собой конструктивный шаг, который должен быть дополнен добавочной международной помощью.
The Russian Federation has made yet another very dangerous step, which aims to legalize factual annexation of Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia - integral parts of the internationally recognized territory of Georgia. Российская Федерация предприняла еще один весьма опасный шаг, который преследует цель легализовать фактическую аннексию Абхазии и Цхинвальского района Южной Осетии - неотъемлемых частей международно признанной территории Грузии.
The development of the treaty is a timely initiative as a further step towards comprehensively addressing the proliferation of small arms and light weapons. Разработка договора - это своевременная инициатива, еще один шаг вперед в направлении всеобъемлющего решения проблемы распространения стрелкового оружия и легких вооружений.
ESCAP has taken its initiative on this issue a step further by encouraging the development of appropriate instruments and modalities for enhancing regional cooperation in infrastructure development. ЭСКАТО делает еще один шаг вперед в этом вопросе, поощряя выработку соответствующих инструментов и методов укрепления регионального сотрудничества в развитии инфраструктуры.
In 2007, an estimated 300,000 refugees and 1.7 million IDPs made the decisive step of returning home, often after years of exile. В 2007 году около 300000 беженцев и 1,7 миллиона внутренне перемещенных лиц сделали решающий шаг и вернулись в родные места, часто после многих лет жизни в изгнании.
This is a significant positive step towards encouraging and rewarding those representatives at country level who are working to make the UN more coherent. Это - важный позитивный шаг в деле поощрения и вознаграждения тех представителей на местах, которые стремятся повышать согласованность действий в рамках системы Организации Объединенных Наций.
We will continue arguing for it, as the next necessary step towards an ultimate reduction in global emissions of at least half by 2050. Мы будем и впредь отстаивать его как следующий необходимый шаг к достижению конечной цели сокращения к 2050 году глобальных выбросов таких газов по меньшей мере наполовину.
Such a step would further strengthen the county's ability to implement all human rights instruments dealing with children's rights at the national level. Такой шаг еще более укрепит потенциал страны по осуществлению на национальном уровне всех документов по правам человека, применительно к правам ребенка.
We hope this step will lend further momentum to our efforts to combat all forms of violence against children, especially those who are victims of terrorism. Надеемся, что этот шаг даст новый толчок нашим усилиям по борьбе с любыми формами насилия в отношении детей, особенно пострадавших от терроризма.
The outcome of the Bali Conference made it possible for the international community to take a step towards putting in place a framework, timetable and negotiating process. Итоги Балийской конференции позволили международному сообществу сделать шаг к утверждению рамок, сроков и формата переговорного процесса.
The next step is to determine if the policy as formulated is implemented and if it functions as intended. Следующий шаг - определить, проводится ли политика в сформулированном виде, и функционирует ли она, как задумано.
The next step will be to test and validate the resource guide through regional consultations, one of which has been proposed in Bratislava in 2008. Следующий шаг будет состоять в том, чтобы апробировать и подтвердить применимость руководства по источникам данных о проблематике меньшинств в ходе региональных консультаций, первую из которых предлагается провести в Братиславе в 2008 году.
Germany moreover sees the UPR process as an important step towards the goal of a similar level of human rights protection being granted in all countries. Более того, Германия рассматривает процесс УПО как важный шаг в направлении обеспечения одинакового уровня защиты прав человека во всех странах.
This step was taken following the Kingdom's accession to numerous international conventions and after certain observations were made concerning judicial procedures in the Kingdom. Этот шаг был предпринят после присоединения Королевства к целому ряду международных конвенций и высказывания определенных замечаний в отношении судебных процедур в Королевстве.