Примеры в контексте "Step - Шаг"

Примеры: Step - Шаг
Step by step, one distasteful task after another, I made my way from the slums of Myr to the small council chamber. Шаг за шагом, один грязный поступок за другим, и из трущоб Мира я добрался до палаты Малого совета.
Step by step we have to strengthen the United Nations in order to enable it fully to play its intended role in the economic and social fields. Шаг за шагом мы должны укреплять Организацию Объединенных Наций, с тем чтобы она могла играть предназначенную для нее роль в экономической и социальной областях.
Step by step, through the multi-agency Srebrenica Action Plan, the United Nations Trust Fund and the opening of a model police station, we have reduced the level of insecurity. Шаг за шагом, на основе многоучрежденческого Плана действий в отношении Сребреницы, Целевого фонда Организации Объединенных Наций и открытия образцового полицейского участка мы сократили уровень отсутствия безопасности.
Step by step they have built up trust in each other and in so doing have truly set a unique example for Europe and done much to install a climate of growing trust throughout the European continent. И, укрепляя шаг за шагом взаимное доверие, они показали поистине уникальный пример для Европы, в немалой степени определив атмосферу возрастающего доверия на всем европейском континенте.
And step and bam, and step and pow, and step and bam! И раз, шаг, и два, шаг, и шаг, и стоп!
That step would bring the mandate of the High-level Coordinator to a close, either immediately or by the end of 2012 at the latest. Этот шаг будет означать завершение срока действия мандата Координатора высокого уровня, либо сразу после этого, либо не позднее конца 2012 года.
My Government reiterates that such a step would facilitate the closing of this file as well as the achievement of the goals of Security Council resolution 1284 (1999). Мое правительство вновь заявляет, что такой шаг будет содействовать закрытию этого дела, а также выполнению целей резолюции 1284 (1999) Совета Безопасности.
This commitment marked an initial positive step and it has since been translated into a draft action plan, which was recently endorsed by an inter-ministerial committee and is awaiting the approval of the Cabinet. Это обязательство ознаменовало собой первый позитивный шаг и с тех пор воплотилось в проект плана действий, который был недавно принят межминистерским комитетом и в настоящее время представлен на утверждение правительству.
The Special Representative welcomes the support provided by the International Organization of la Francophonie for the translation and dissemination of technical guidance for French-speaking audiences and hopes that this initial step will lead to a broader partnership. Специальный представитель высоко отмечает поддержку, предоставленную Международной организацией франкоязычных стран при переводе и распространении технического руководства, предназначенного для франкоязычной аудитории, и надеется, что этот первый шаг приведет к более широкому партнерству.
One representative regarded the amendments as an attempt, in effect, to merge the climate and ozone regimes, a step that could only be taken, if at all, at a joint meeting of the parties to both treaties. По мнению одного из представителей, поправки являются, по сути дела, попыткой объединить климатический и озоновый режим, а такой шаг, если он вообще возможен, может быть предпринят совместном Совещании Сторон обоих договоров.
It would be a step towards nuclear disarmament but would not in itself be a disarmament measure. Это будет представлять собой шаг в направлении ядерного разоружения, но не будет само по себе являться мерой по разоружению.
As a meaningful disarmament step, a fissile material treaty cannot be separated from the overall objective, which is and should remain a comprehensive framework of mutually reinforcing instruments aimed at the establishment and maintenance of a world without nuclear weapons. Договор о расщепляющихся материалах как существенный шаг к разоружению нельзя отделять от общей цели, которой является и должно оставаться создание всеобъемлющей системы взаимодополняющих документов, направленных на построение и сохранение мира без ядерного оружия.
The second step lies in building participatory frameworks and institutions in support of the economic, social, cultural and political participation of all members of society. Второй шаг заключается в создании механизмов и учреждений, функционирующих на основе широкого участия и способствующих обеспечению экономического, социального, культурного и политического участия всех членов общества.
The next step establishes a green growth pathway, refines the policy options available and identifies the options for implementation, in particular financing and public-private cooperation. Следующий шаг - это установление маршрута продвижения к зеленому росту, уточнение имеющихся вариантов директивного оформления и определение вариантов практической реализации, в частности финансирования и государственно-частного сотрудничества.
A second important preliminary step is to ensure that work is funded and under way to increase prison capacity, primarily in "Puntland" and "Somaliland", but also in the regional States. Второй важный предварительный шаг - это обеспечение начала осуществления и финансирования деятельности, направленной на увеличение числа мест в тюрьмах, прежде всего в «Пунтленде» и «Сомалиленде», а также в государствах региона.
He also had reservations about the adoption of a code of conduct, since it was only a short step from there to the question of eligibility, which fell strictly within the field of competence of States parties. Он также имеет оговорки в отношении принятия кодекса поведения, поскольку после этого останется один небольшой шаг до постановки вопроса о квалификационных критериях, который однозначно находится в компетенции государств-участников.
Not totally discouraged by the joint statement of the five nuclear-weapon States, Mongolia has welcomed the statement as a step towards eventually institutionalizing its status. Не будучи полностью разочарована этим совместным заявлением пяти государств, обладающих ядерным оружием, Монголия приветствовала его принятие как шаг на пути к возможной институционализации ее статуса.
The study itself is not a conclusive one and should be viewed as an initial step towards identifying the right indicators and benchmarks on productive capacities, a most challenging task. Это исследование следует рассматривать не как окончательный итог работы, а как первый шаг в деле решения главной задачи - в определении правильных показателей и контрольных параметров, характеризующих состояние национального производственного потенциала.
The next step is the interactive discussion on the findings and recommendations of the peer review report at a round-table session held during the meeting of the Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy. Следующий шаг - интерактивное обсуждение выводов и рекомендаций, содержащихся в докладе об экспертном обзоре, на заседании за круглым столом в ходе совещания Межправительственной группы экспертов по законодательству и политике в области конкуренции.
Consensus guidelines produced by the Working Group related to these topics could represent a concrete step toward implementing these measures, as recommended by the Group of Governmental Experts on Transparency and Confidence-building Measures in Outer Space Activities. Подготовленные Рабочей группой и одобренные консенсусом руководящие принципы по этим темам могут представлять собой конкретный шаг на пути к реализации этих мер, как это и было рекомендовано Группой правительственных экспертов по мерам транспарентности и укрепления доверия в космосе.
The draft resolution brought the international community one step closer to such a system and would allow the Member States to discuss related questions openly, with broad participation by financial institutions, intergovernmental organizations, academia and civil society. Проект резолюции на один шаг приближает международное сообщество к такой системе и позволит государствам-членам обсудить соответствующие вопросы открыто, при широком участии финансовых учреждений, межправительственных организаций, ученых и гражданского общества.
In 2013, the International Criminal Tribunal for Rwanda brought to a close its substantive cases at the trial level, marking an important step towards its forecast closure in the near future. Международный уголовный трибунал по Руанде завершил в 2013 году производство по своим основным делам в первой инстанции, что ознаменовало собой важный шаг к выполнению прогноза о его скором закрытии.
The Court found that the parties had considered the work of the experts as being merely a preparatory step for a separate decision subsequently to be taken on the political level. Суд счел, что стороны рассматривали работу экспертов лишь как подготовительный шаг к отдельному решению, которое должно впоследствии приниматься на политическом уровне.
The next step for all entities is to use this new information to enhance decision-making and managerial oversight of operations; the Board will be looking for clear evidence of this in its future audits. Следующий шаг для всех структур заключается в том, чтобы использовать эту новую информацию для повышения качества принимаемых решений и управленческого надзора за оперативной деятельностью; во время своих будущих ревизий Комиссия будет стремиться получить этому подтверждение.
However, it also represented an enormous step by the international community in responding to the acute need for a multilateral legal framework for discussion of the sovereign debt restructuring process in the General Assembly. Однако он также представляет собой огромный шаг вперед международного сообщества по пути реагирования на острую потребность в многостороннем правовом рамочном документе для обсуждения процесса реструктуризации суверенного долга на Генеральной Ассамблее.