Примеры в контексте "Step - Шаг"

Примеры: Step - Шаг
In that way, each step builds on the accomplishments and momentum of the preceding ones and takes into account changes in the international security environment. При таком подходе каждый шаг делается на основе предыдущего и учитывает изменения в международных условиях безопасности.
Appreciation was also expressed for the development of thematic and regional programmes by the Office, whose implementation was viewed as a major step towards improving the funding situation of UNODC. Была также выражена признательность за разработку Управлением тематических и региональных программ, осуществление которых было оценено как крупный шаг вперед в направлении улучшения финансового положения ЮНОДК.
The procedure should be described using a step-by-step format, with each mandatory interaction being presented as a step; процедура должна описываться с использованием поэтапного формата, когда каждое обязательное взаимодействие представляется как шаг или этап;
The revision of the UNICEF core commitments for children in emergencies represents a major step towards systematically addressing early recovery and post-crisis disaster risk reduction from the outset of humanitarian response. Пересмотр основных обязательств ЮНИСЕФ в отношении детей в чрезвычайных ситуациях представляет собой значительный шаг вперед в направлении систематического решения вопросов раннего восстановления и посткризисного уменьшения опасности бедствий с самого начала осуществления мер реагирования гуманитарного характера.
That simple but meaningful step reflects the vision of the Timorese authorities and their commitment to a future of gradual and sustainable development. Этот простой, но весьма важный шаг является свидетельством дальновидности властей Тимора-Лешти и их приверженности обеспечению постепенного и устойчивого развития страны в будущем.
Egypt has always considered a treaty on fissile material as an important and crucial step towards nuclear disarmament, which we consider to be the top priority. Египет всегда рассматривал договор о расщепляющемся материале как важный и значимый шаг на пути к ядерному разоружению, которое мы считаем высшим приоритетом.
That step will reconfirm our commitment to combating the proliferation of weapons of mass destruction and will enhance my country's ability to react effectively to any illegal transfers of nuclear and radioactive materials. Этот шаг вновь подтвердит нашу приверженность делу борьбы с распространением оружия массового уничтожения и укрепит способность нашей страны эффективно реагировать на любую незаконную передачу ядерных и радиоактивных материалов.
The resolution was a major step towards converting emerging scientific knowledge into specific policy action at the appropriate levels, reflecting the interests of developed and developing countries alike. Резолюция представляет собой важный шаг на пути превращения новых научных знаний в конкретные политические меры на соответствующих уровнях, в равной степени отражающие интересы и развитых, и развивающихся стран.
It was also seen as an important step to respond to the increasing challenges regarding the legitimacy of international investment law and arbitration as such. Их установление также рассматривалось как важный шаг на пути решения углубляющихся трудностей, касающихся правомерного характера международного инвестиционного права и арбитража как такового.
The next step is to draft the Law on Mediation and develop certification system for mediators to ensure unified principles and fundamental requirements of the mediation process. Следующий шаг состоит в разработке закона "О посредничестве" и развитии системы сертификации для посредников в целях обеспечения единообразных принципов и основных требований к процессу посредничества.
Including the rights to sanitation and water in the national legal framework is a critical step for embedding human rights in the sector. Интеграция прав на санитарию и воду в национальную правовую систему представляет собой важнейший шаг для закрепления прав человека в данном секторе.
Unfortunately, this criterion was not maintained in recent cases and this, in our view, represents a step backwards in the Committee's jurisprudence. К сожалению, этот критерий не применялся в последних делах, что, по нашему мнению, представляет собой шаг назад в правовой практике Комитета.
We know that we can create an environment of trust where people are confident that knowing their HIV status is an empowering step towards ongoing health. Нам известно, что создать атмосферу доверия можно там, где люди уверены, что осознание своего ВИЧ статуса - это придающий силы шаг на пути к здоровому будущему.
I commend the Group for having taken this symbolic step and recognizing the 20 per cent of the membership that resides in the Pacific Ocean region. Я благодарю Группу за такой символический шаг и за признание того факта, что 20 процентов ее членов проживают в Тихоокеанском регионе.
It is a significant step that, modest as it may be, is also realistic and concrete. Каким бы скромным ни был этот шаг, он является чрезвычайно важным, а также имеет реалистичный и конкретный характер.
This provides us with an opportunity to take a step back and take a look, from the perspective of the General Assembly, at what is happening in Geneva. Это дает нам возможность сделать шаг назад и посмотреть глазами Генеральной Ассамблеи на то, что происходит в Женеве.
It would take us a step closer to our goal of a world without nuclear weapons and would be essential for our non-proliferation efforts. Это приблизило бы нас на шаг к нашей цели освобождения мира от ядерного оружия и было бы очень важно для наших усилий, нацеленных на нераспространение.
Russia and the United States made another important step towards nuclear disarmament when they signed the Treaty on Strategic Offensive Arms and began its implementation. Россия и Соединенные Штаты сделали очередной важный шаг в направлении ядерного разоружения, заключив Договор о стратегических наступательных вооружениях и приступив к его выполнению.
This step, which further enhances the existing legal basis of international relations, would contribute to the strengthening of regional and global security in its modern, multidimensional interpretation. Такой шаг, дополнительно подкрепляя существующие правовые устои международных отношений, способствовал бы упрочению региональной, да и глобальной безопасности в ее современной многомерной трактовке.
Mali welcomes the adoption of resolution 66/2 on non-communicable diseases; it is a major step towards halting the advance of chronic disease here and now. Мали приветствует принятие резолюции 66/2 по неинфекционным заболеваниям; это важный шаг к установке здесь и сейчас преграды на пути наступления хронических заболеваний.
We should now turn our attention to the next crucial step, namely, the implementation of our commitments, in particular those of the General Assembly. Теперь мы должны обратить внимание на следующий решающий шаг, а именно выполнение наших обязательств, в частности обязательств Генеральной Ассамблеи.
That Programme was a positive step towards meeting the rising demands of donors and Member States and achieving the objectives in the new mission statement. Эта программа представляет собой позитивный шаг в направлении учета растущих требований доноров и государств-членов и достижения целей, сформулированных в новом Программном заявлении.
There is a tendency in United Nations organizations to use only one step to directly identify residual risks, although they are not clearly named as residual risks. Среди организаций системы Организации Объединенных Наций имеется тенденция предпринимать только один шаг прямого выявления остаточных рисков, хотя они прямо не называются остаточными рисками.
The United Nations Billion Tree Campaign has been met with a successful response by many countries and deserves credit as a first important step. Организованная Организацией Объединенных Наций кампания «Миллиард деревьев» была позитивно воспринята многими странами и заслуживает признания как важный первый шаг.
Migration is the most fundamental step that a young person can take to escape poverty, and young people today are taking it in enormous numbers. Миграция является одним из самых важных шагов, которые молодой человек может совершить, чтобы избежать нищеты, и сегодня огромное число молодых людей идут на этот шаг.