| In 2004, a law requiring premarital testing was passed, marking an important step to improve health care. | В 2004 году был принят закон, делающим обязательным добрачное тестирование, что ознаменовало собой важный шаг в направлении совершенствования системы здравоохранения. |
| They and their organizations were often one step ahead of politics and should be given a chance to participate in political life. | Молодые люди и молодежные организации часто идут на шаг вперед в политике, и им необходимо дать возможность принимать участие в политической жизни. |
| Such a step could upset the strategic balance in the world and undermine international stability and security. | Такой шаг может нарушить стратегический баланс сил в мире, подорвать международную стабильность и безопасность. |
| Twenty-four years ago, Saint Kitts and Nevis took the bold step of joining this body. | Двадцать четыре года назад наша страна сделала смелый шаг, вступив в члены этой Организации. |
| For more than 10 years, negotiations on such a treaty has been considered the next step on the multilateral disarmament agenda. | На протяжении более чем 10 лет переговоры о таком договоре рассматривались как очередной шаг в многосторонней программе разоружения. |
| The Bill proposes to give the country an opportunity to take an unprecedented step into new realms of reconciliation. | Билль намеревается предоставить стране возможность сделать беспрецедентный шаг в новую эпоху - эпоху примирения. |
| Such a step would enhance the protection available to its citizens and would set a good example for other States parties. | Такой шаг содействовал бы усилению защиты граждан и служил бы примером для других государств-участников. |
| Prohibiting the production of fissile material for use in nuclear weapons is a necessary step on the long-term path toward complete elimination. | Запрещение производства расщепляющегося материала для использования в ядерном оружии являет собой необходимый шаг по долгосрочному пути к полной ликвидации. |
| Although the proposed constitutional changes did not receive sufficient support to be implemented, the territorial Government is considering its next step. | Хотя предложенные изменения в конституции не получили достаточной поддержки для их осуществления на практике, правительство территории в настоящее время обдумывает свой следующий шаг. |
| The draft articles therefore represented a significant step towards holding States accountable as subjects of international law. | Поэтому проекты статей представляют собой существенный шаг на пути к обеспечению подотчетности государств как субъектов международного права. |
| Thus a significant collective step will have been taken towards reducing the risk of nuclear disaster. | Тем самым будет сделан значительный коллективный шаг в направлении уменьшения угрозы ядерной катастрофы. |
| This represents a major step towards improving the transparency of the Tribunal's personnel operations. | Это представляет собой важный шаг в направлении повышения транспарентности деятельности Трибунала в кадровых вопросах. |
| That is an important step that confirms the EU's strong long-term commitment to Afghanistan. | Это важный шаг, который подтверждает твердую и долгосрочную поддержку Европейского союза Афганистану. |
| The United Nations views that as a first positive step, and encourages a return to regular transfers as agreed between the parties. | Организация Объединенных Наций расценивает это как первый позитивный шаг и призывает вернуться к регулярным выплатам по договоренности между сторонами. |
| That was a radical step given the extremely cautious and conservative approach to that question by the elders in earlier years. | Это был радикальный шаг, учитывая тот крайне осторожный и консервативный подход к этому вопросу, который практиковался старейшинами в предыдущий период. |
| On the whole, the system of parental allowances represents an important step towards equal opportunities for women and men. | В целом система родительских пособий представляет собой важный шаг в обеспечение равных возможностей для женщин и мужчин. |
| We believe that such a step would be a positive way forward. | Мы считаем, что такой шаг стал бы позитивным шагом вперед. |
| Technically it is only a small step from the one global certificate to omitting the issuance of any certificate. | С технической точки зрения единый глобальный сертификат от прекращения выдачи любых сертификатов отделяет только один маленький шаг. |
| In this regard we consider the World Conference has taken a significant step backwards. | В силу этого мы считаем, что Всемирная конференция сделала большой шаг назад. |
| This step would greatly contribute to ending violence and facilitating the process towards peaceful coexistence. | Такой шаг значительно помог бы прекращению насилия и облегчению процесса налаживания мирного сосуществования. |
| This step would complement the Court=s jurisdiction and make it harder for the worst war criminals to find refuge in the aftermath of their deeds. | Этот шаг должен дополнить юрисдикцию суда и затруднить наиболее отъявленным военным преступникам поиски убежища после совершения своих преступлений. |
| That is an important step towards further strengthening the link between the Commission and activities in the field. | Это важный шаг в деле дальнейшего укрепления связи между Комиссией и деятельностью на местах. |
| The next step is to decide upon the necessary output. | Следующий шаг - определение характера необходимых выходных данных. |
| The next step is to identify the possible administrative data sources that can be used to create the required output. | Следующий шаг - выявление возможных источников административных данных, которые могут использоваться для подготовки необходимых выходных данных. |
| In particular, we welcome the unprecedented step of running seven trials simultaneously. | В частности, мы приветствуем беспрецедентный шаг по одновременному проведению семи судебных процессов. |