The implementation of the elements making up step 9 is primarily the responsibility of the nuclear-weapon States. |
За осуществление элементов, составляющих шаг 9, ответственность несут в первую очередь государства, обладающие ядерным оружием. |
This step will promote our cooperation with other countries with regard to the peaceful use of nuclear energy. |
Этот шаг будет способствовать развитию нашего сотрудничества с другими странами в мирном использовании атомной энергии. |
We view this as a necessary step towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone. |
Видим в этом и необходимый шаг к созданию ЗСЯО. |
The logical next step - the start of negotiations on an FMCT - had yet to become a reality. |
Следующий логический шаг - начало переговоров о ДЗПРМ - еще предстоит реализовать. |
We welcome the decisive step taken today by the international community. |
Мы приветствуем решающий шаг, который был предпринят сегодня международным сообществом. |
We are confident that the new Council represents an important step towards strengthening the United Nations human rights machinery. |
Мы убеждены в том, что создание нового Совета - это важный шаг к укреплению механизма Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
We have now taken another important step and must now show the political will to make the Council an effective human rights body. |
Теперь мы предприняли еще один важный шаг и должны проявить политическую волю для превращения Совета в эффективный орган в области прав человека. |
It is a big step towards creating an institution that will be stronger and more effective in protecting and promoting human rights. |
Это большой шаг на пути к созданию более сильного и более действенного института по защите и поощрению прав человека. |
A further step has been taken to make the Council operational, but much work remains. |
Был сделан еще один шаг к тому, чтобы Совет мог приступить к работе, однако многое еще предстоит сделать. |
This is a significant and historic step towards peace in the Sudan. |
Это крупный и исторически важный шаг на пути к миру в Судане. |
A further step has been taken in making the Commission operational. |
Сделан еще один шаг к началу работы Комиссии. |
Thus, the next step is to translate the political and financial will and commitments into meaningful and effective action. |
Поэтому следующий шаг - это превратить политическую волю и финансовые обязательства в значимые и эффективные действия. |
This major step by the United States and the Russian Federation represents the largest reduction ever in deployed nuclear forces. |
Этот значительный шаг со стороны Соединенных Штатов и Российской Федерации представляет собой крупнейшее доселе сокращение развернутых ядерных сил. |
It is considered that this step will ensure the irreversibility of nuclear disarmament by both States. |
Как считается, этот шаг обеспечит необратимость ядерного разоружения обоих государств. |
Bulgaria welcomes this important step, which addresses a vital humanitarian need, since non-international conflicts account today for the majority of the armed conflicts in general. |
Болгария приветствует это важный шаг, удовлетворяющий насущную гуманитарную потребность, ибо сегодня на немеждународные конфликты приходится большинство вооруженных конфликтов вообще. |
The second step would be to enable non-governmental organizations to place relevant written material outside our meeting room. |
Второй шаг состоял бы в том, чтобы позволить неправительственным организациям помещать соответствующий письменный материал у нашего конференц-зала. |
We regret that such a step was not taken in conformity with a legal and political process envisaged by Security Council resolution 1244. |
Мы сожалеем о том, что такой шаг не был принят в соответствии с правовым и политическим процессом, предусмотренным резолюцией 1244 Совета Безопасности. |
This unprecedented cross-group effort represents a very positive step towards reaching a consensus programme of work. |
Беспрецедентные межгрупповые усилия представляют собой весьма позитивный шаг по пути к достижению консенсусной программы работы. |
We believe that the same step could be taken by the Council in the very near future. |
Мы считаем, что такой же шаг может быть предпринят Советом в ближайшее время. |
Present government has undertaken a noteworthy and mentionable step for increasing the rate of female education. |
Нынешнее правительство предприняло важный, достойный упоминания шаг, направленный на повышение уровня образования среди женщин. |
That step has led to the rebuilding of confidence between the people and the security organs. |
Этот шаг привел к восстановлению доверия между народом и органами безопасности. |
Unfortunately, others have taken the divisive step of making their own interpretation of the resolution to suit some short-sighted purposes. |
К сожалению, другие предприняли вызывающий разногласия шаг, имеющий целью дать свое собственное толкование резолюции, чтобы удовлетворить свои близорукие цели. |
The Government believes that this step will serve to enhance the struggle against racism and discrimination in Brazil. |
Правительство страны полагает, что данный шаг будет способствовать усилению борьбы против расизма и дискриминации в Бразилии. |
The next step will be to bring computer education to the children in the interior. |
Следующий шаг будет заключаться в том, чтобы донести компьютерное обучение до детей в глубинных районах. |
The Ministry of Education has taken a positive step to ensure that rural and hinterland communities benefit. |
Министерство просвещения сделало столь позитивный шаг в интересах учащихся из сельских и отдаленных районов. |