| And this treaty truly has a place in the process of disarmament - representing a giant step toward the day when nuclear weapons will themselves be a memory. | И настоящий договор поистине обретает место в процессе разоружения, так как он представляет собой гигантский шаг к тому дню, когда само ядерное оружие останется лишь воспоминанием. |
| My Government has also taken the progressive step of guaranteeing adolescent mothers the opportunity to continue their education, thus addressing the major concern of society's most vulnerable: our women and children. | Мое правительство также пошло на такой прогрессивный шаг, как предоставление матерям-подросткам возможности продолжать образование, решив тем самым серьезную проблему, с которой сталкиваются наиболее уязвимые члены общества - наши женщины и дети. |
| As a follow-up to the Director General's recent visit to Ukraine, another step was taken towards promoting safety within the framework of the Technical Cooperation Programme for the 2001-2003 cycle. | После недавнего визита Генерального директора в Украину был предпринят еще один шаг в направлении повышения уровня безопасности в рамках программы технического сотрудничества, рассчитанной на 2001-2003 годы. |
| The initial step was to break the evident misconceptions and misunderstandings which lead to a large extent, to negative attitudes and, inevitably, to delayed action towards any meaningful progress. | Первый шаг состоял в том, чтобы преодолеть очевидные заблуждения и непонимание, которые в значительной степени содействовали возникновению негативных явлений и, неизбежно, тормозили меры по достижению реального прогресса. |
| In another important step towards "Timorizing" the Administration, last Monday I appointed Timorese District or Deputy District Administrators in all 13 districts of the country. | В прошлый понедельник я предпринял еще один важный шаг в целях «тиморизации» администрации - я назначил руководителей или заместителей руководителей окружных административных органов из числа тиморцев во всех 13 округах страны. |
| In the case of locomotive and marine diesel fuel, this second step will occur in 2012. | В случае локомотивного и морского дизельного топлива этот второй этап начнется в 2012 году. |
| Note that no response is given to the confirmation request (step two). | Следует обратить внимание на то, что ответ на запрос подтверждения не высылается (второй этап). |
| We are aware that this is only an initial stage of the long process leading to a functioning Court, but the step taken in Rome was crucial. | Мы знаем, что это лишь первоначальный этап долговременного процесса, который приведет к началу функционирования Суда, но шаг, предпринятый в Риме, имел ключевое значение. |
| It was of the utmost importance that, in its wording and its spirit, the protocol should be compatible with the Convention on Cluster Munitions and should serve as an intermediary step towards comprehensive prohibitions on cluster munitions and their future use. | Крайне важно, чтобы по своему духу и букве этот протокол был совместим с Конвенцией по кассетным боеприпасам и чтобы он представлял собой промежуточный этап на пути к полному запрещению кассетных боеприпасов и их применения в будущем. |
| Step number six, breaking the safe! | Этап номер шесть, взлом сейфа! |
| In her view, this step falls short of correcting the multifarious failings and obstacles which cause such lengthy delays. | По ее мнению, эта мера является малоэффективной для исправления многочисленных ошибок и недостатков, которые вызывают столь продолжительные отсрочки. |
| He noted that the painful but necessary step of approving a 25 per cent reduction in headquarters personnel, covering all contractual modalities and funding sources, had been taken as part of the broader realignment of the goals of UNDP. | Он отметил, что в рамках более широкой корректировки целей ПРООН была принята болезненная, но необходимая мера - утверждение сокращения на 25 процентов численности персонала в штаб-квартире, охватывающего все контрактные механизмы и источники финансирования. |
| Centred around the concept of "equal rights and access to resources for all", every step is being taken to ensure quick spread of our technology and resources to be made available to those who need them most. | В рамках концепции «равных прав и доступа к ресурсам для всех» каждая мера предпринимается для обеспечения ускоренного распространения нашей технологии и наших ресурсов, чтобы они были доступны для тех, кто больше всего в них нуждается. |
| Such a step, whether it materializes in a separate instrument or as part of a general convention on the safety and security of United Nations and associated personnel, would significantly contribute to the progressive development of international law and send a strong message to potential offenders. | Такая мера - независимо от того, материализуется ли она в отдельном документе или как часть общей конвенции о безопасности и охране персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала - станет существенным вкладом в прогрессивное развитие международного права и явит собой строгое предупреждение возможным правонарушителям. |
| Second step (selection process) | Вторая мера (процесс отбора) |
| The data indicates that most promotions occur to steps higher than step 1. | Полученные данные говорят о том, что в большинстве случаев при повышении в должности предоставляется не ступень 1, а более высокие ступени. |
| (a) The salary and allowances for D-2, step 1, equal $267,300 per year; | а) заработная плата и пособия для Д-2, ступень 1, составляют 267300 долл. США в год; |
| And the next step on the evolutionary ladder. | И следующая ступень эволюционной лестницы. |
| The pressing mechanism of roller conveyors is used for carrying out the first processing step. | Первая ступень обработки выполняется прессовым механизмом роликовых конвейеров. |
| However, it wished to know why the average grade level of Congolese staff had been budgeted at G-2, step 1, and what the budgeted level was in other peacekeeping missions. | Вместе с тем Группа хотела бы знать, почему конголезские сотрудники занимают в среднем должности разряда ОО2, ступень 1, и как обстоит дело в других миротворческих миссиях. |
| Watch the step, collegue Baron! | Осторожно, здесь ступенька, коллега барон! |
| Watch that step there. | Осторожно, большая ступенька. |
| Her making her way down the littered vestibule stairs, one agonized step at a time. | Она пробирается вниз по ступеням замусоренного вестибюля: одна агонизирующая ступенька за другой. |
| Where there is no step at the door, the space to be considered as access passage shall be that 2.17. | Если ступенька около двери не предусмотрена, то пространство, считающееся проходом, обеспечивающим доступ, представляет собой пространство, измеряемое в соответствии с пунктом 7.7.1 приложения 3 до расстояния 300 мм от исходного положения внутренней поверхности двойного щита. |
| Bigger kids don't need any help. They simply climb up the stairs, step by step. | Подросшим детям помощь вряд ли потребуется, они, ступенька за ступенькой, без труда смогут взобраться на стульчик. |
| Following the speech, the Democratic National Committee issued a statement criticizing Priebus, calling Republicans "out of step with the American public". | После этой речи Национальный комитет Демократической партии опубликовал заявление с критикой Прибуса, утверждая, что республиканцы «идут не в ногу с американской общественностью». |
| How they all march in the same step? | Как ты думаешь, почему им удается маршировать в ногу? |
| In this way, they could sit back and say, "I told you so!" If we are marching alone, therefore, it is because our partners have decided to march out of step. | Тогда они могут все бросить и сказать: "Мы же вам говорили!" Поэтому, если мы идем далее в одиночку, то это потому, что наши партнеры решили идти не в ногу с нами. |
| The estate's doing well, thanks to Mr Crawley and Mr Branson, but I don't like to feel out of step with my fellow man. | Благодаря мистеру Кроули и мистеру Брэнсону, поместье в порядке, но я хотел бы знать, что иду в ногу со временем. |
| Then I made a double step to match my stride to his. | И я никак не могла приноровиться, чтобы идти с ним в ногу. |
| Just come back in one piece so I can step on your toes. | Просто возвращайся назад, чтобы я могла наступать тебе на пятки. |
| If you promise not to step on my toes. | Если вы пообещаете не наступать мне на ноги. |
| I'm not going to step on your toes. | Я не собираюсь наступать тебе на пятки |
| Remember when you were a kid, and you had to step on every line? | Помните, как ребенком вы старались не наступать на трещинки в асфальте? |
| Don't hesitate to step on them. | Не бойся на них наступать . |
| The civic education centre within the Public Defender's Office made a major step when it established central and regional offices. | Крупным событием в деятельности Центра по гражданскому воспитанию при Управлении народного защитника стало учреждение его центральных и региональных отделений. |
| The Conference was a crucial step towards achieving the total elimination of landmines. We hope that by the end of the year we can join other countries in signing the historic and, hopefully, universal Convention in Ottawa. | Конференция стала событием огромной важности в деле достижения полной ликвидации противопехотных мин. Мы надеемся, что к концу года мы сможем присоединиться к другим странам при подписании исторической и, будем надеяться, универсальной Конвенции в Оттаве. |
| They were convinced that the merging of the Vienna and London processes of UNECE and WHO into one streamlined and jointly administered process has been a positive step. | Они убеждены в том, что слияние Венского и Лондонского процессов ЕЭК ООН и ВОЗ в один оптимизированный и совместно управляемый процесс является весьма позитивным событием. |
| Regarding the highly vulnerable segment of adolescents who commit offenses, the adoption of the National System of Socio-Education Attention - Sinase - in 2006 represented an important step. Sinase stems from a collective effort that involved several areas of the Administration, representatives of organizations and specialists. | Что касается положения довольно уязвимой группы подростков-правонарушителей, то важным событием в этой области является создание в 2006 году Национальной системы социально-просветительной работы. СИНАСЕ является коллективным проектом, в осуществлении которого участвовали различные административные органы, представители организаций и специалисты. |
| That agreement and the mutual recognition by the two sides constitute a very important and positive development and step towards the establishment of a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. | Это соглашение и взаимное признание обеими сторонами друг друга являются весьма важным и позитивным событием и представляют собой шаг к установлению всеобъемлющего, справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке. |
| But tonight, you will learn my favorite, the box step. | Но сегодня вы начнете изучать мой любимй бокс степ. |
| Don't let your ball change look like a box step and your grapevine needs to travel! | Не позволяйте бол ченджу выглядеть как бокс степ и ваш грэйпвайн должен быть свободным. |
| Czech Eco-Counseling network (STEP) (). | Чешская сеть экологического консультирования (СТЕП) (). |
| Steps taken to establish the root causes of early school leaving, lower attendance rates, and attainment levels in English and mathematics following the Survey of Traveller Education Provision (STEP) (ibid., para. 169). | Шаги, предпринятые для определения коренных причин досрочного прекращения обучения, низких показателей охвата школьным образованием и уровня успеваемости по английскому языку и математике, которые были выявлены в ходе обследования по вопросу об образовательных услугах для тревеллеров (СТЕП) (там же, пункт 169). |
| The most significant programme that Belgian Cooperation supports in this area is the ILO programme entitled "Strategies and Tools against social Exclusion and Poverty" ("STEP"). | Самая важная программа, которой руководствуется в этой области Бельгийская организация по вопросам сотрудничества, это программа МОТ под названием СТЕП (стратегии и методы борьбы с социальной изоляцией и нищетой). |
| one singular sensation every little step she takes | одна маленькая сенсация каждый маленький шажок, который она делает |
| If we can track them down, I get one step closer to my hacker, and you get your wife out of harm's way. | Если мы выследим их, то я на шажок стану ближе к своему хакеру, а ты уберешь угрозу от своей жены. |
| One slip... one tiny step off the straight and narrow to the left or to the right... | Один промах... один крошечный шажок в сторону, вправо или влево... |
| One small step for man... | Маленький шажок для человека... |
| Most of them won't move at all, but some of them might make a tiny step. | Почти никто не сдвинется с места, но некоторые могут сделать крошечный шажок. |
| We've just opened the door, and it's for all of you to step through it. | Мы лишь открыли дверь, и вы все можете зайти через неё. |
| You wouldn't like to step inside a moment? | Не хочешь зайти на минутку? |
| So, why not step inside? | Так почему бы не зайти? |
| Even to step foot in that place is humiliating. | Даже зайти туда унизительно. |
| We are willing to go one step farther than everyone else. | Мы готовы зайти на шаг дальше, чем остальные. |
| So next time you see a lowly salamander, think twice before you step on it. | В следующий раз, увидев маленькую саламандру, подумай дважды, прежде чем наступить на нее. |
| I can step on the air like a stone... swim through it like the sea. | На воздух можно наступить, как на камень. |
| If you step on them, they can sting just as bad as if they was alive. | Если наступить на них, они могут ужалить, как живые. |
| For example, on seeing an item of unexploded ordnance a person could avoid it, step on it, pick it up, kick it, hit it, cut it up, shake it, throw it, dismantle it or put it on a fire. | Например, заметив предмет категории невзорвавшихся боеприпасов, человек мог бы избежать его, наступить на него, подобрать его, пнуть его, ударить по нему, разрезать его, потрясти его, бросить его, разобрать его или швырнуть в огонь. |
| You want to step on it. | Ты хочешь наступить на нее. |
| It's time to step back into the ring with a certain CEO. | Нужно войти в круг доверия новоиспеченного исполнительного директора. |
| Can we step inside, please? | Можем мы войти внутрь, пожалуйста? |
| Well, the thing is, Alex, you know, I just... can't step foot back in her house. | Дело в том, Алекс... я не могу войти в ее дом. |
| We can't just step into! | ћы не просто туда войти! |
| Could you step aside, please? | Пожалуйста, дайте войти. |
| I won't step out of my house. | Я не буду выходить из дома. |
| I can't step out every ten minutes just to report to mom that I'm still alive. | Я не могу выходить каждые десять минут, только для того, чтобы отчитаться маме, что я все еще жива. |
| He drew attention to the difficulty of establishing with scientific certainty whether a perceived atmospheric phenomenon was a result of human activity or not, and noted the need to step outside science on certain occasions and make value judgements. | Он отметил, что очень сложно научно доказать, является ли какое-либо наблюдаемое атмосферное явление результатом деятельности человека, и обратил внимание на необходимость выходить в отдельных случаях за пределы научного анализа и формулировать заключения, основанные на субъективном видении проблем. |
| She can step out of the house. | Она может выходить из дома. |
| Restaurants, cafes and bars, health and beauty offers, shops and other services make you almost not want to step out into the bustling city, full of entertainment, shopping and cultural events. | Рестораны, кафе и бары, салоны красоты и спортивные клубы, магазины и множество других услуг заставят Вас забыть о необходимости выходить в оживленный город, полный развлечений, торговых и культурных мероприятий. |
| Acting as one does not mean moving in lock step. | Это не означает, что все будут шагать в ногу тесным строем. |
| So, you're saying I should become that hero and step into the light? | Так ты хочешь сказать Что я должен стать тем героем И шагать к свету? |
| But it also means I got to step twice as fast to avoid them... and that means turning down plenty of jobs. | Но это также означает, что я должен шагать в два раза быстрее, чтобы избежать их... и это означает множество работы. |
| I'm not going to write to you about This, But without a doubt I won't leave Any one of them to step on German soil. | я не стану писать тебе об этом, но без сомнений € не позволю ни одному из них шагать по немецкой земле. |
| Machine code displayA machine code view into your running executable with the current instruction highlighted. You can step instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of "step over" instruction and "step into" instruction. | Окно машинного кодаОкно машинного кода в вашей текущей работающей программе с подсветкой текущей инструкции. Вы можете шагать от инструкции к инструкции используя кнопки «Перейти к следующей» инструкции и «Войти в» инструкцию панели инструментов отладчика. |
| And he knows not to step on my turf. | И он знает, что нельза ступать на мою территорию. |
| Why would I ever step foot in it again? | Зачем мне снова ступать в это? |
| Sink your metal deep and make sure it holds before taking your next step. | Цепляйся крюком поглубже и проверь, держится ли он, прежде чем ступать дальше. |
| But we Koreans tend to step on others to get ahead of them. | Нам, корейцам, свойственно ступать вслед за другими, чтобы обогнать их |
| You have to be very careful where you step or you could be blown to pieces. | Ќужно ступать очень острожно, иначе теб€ разнесет на куски. |
| Well, can't you just step over it? | Ты не можешь просто перешагнуть её? |
| Why don't you just step on over my father, help yourself to some wine? | Почему бы тебе просто не перешагнуть через моего отца и не налить себе немного белого вина. |
| If you don't mind the step, countess. | Извольте перешагнуть, госпожа графиня. |
| Okay, there's a big step coming up. | Так, здесь нужно перешагнуть. |
| That is a step on which I must fall down, or else o'erleap. | Принц Кемберленд... мне преграждает путь Я должен пасть или перешагнуть |
| "This arbitrariness and illegal decision of KFOR and UNMIK constitute a substantial step towards Albanian separatist goals in Kosovo and Metohija and are absolutely unacceptable to the Federal Republic of Yugoslavia." | Этот произвол и незаконное решение СДК и МООНВАК обеспечивают существенное продвижение на пути к достижению албанскими сепаратистами своих целей в Косово и Метохии и абсолютно неприемлемы для Союзной Республики Югославии . |
| Moving the trade agenda forward and addressing key developing country concerns is an indispensable and urgently needed step towards more equitable globalization. | Продвижение вперед в решении вопросов, стоящих в повестке дня в области торговли, и решение основных проблем, вызывающих озабоченность развивающихся стран, являются незаменимым и срочно необходимым шагом в деле обеспечения более справедливого распределения преимуществ глобализации. |
| It is important that the islanders themselves also understand that this is an inevitable step, because the only realistic alternative is to march forward together. | Важное значение имеет то, чтобы жители островов тоже сами поняли, что этот шаг неизбежен, ибо единственным реалистичным вариантом является совместное продвижение вперед. |
| The ongoing expansion of UNAMA into the provinces is an important step to address that problem, and Japan welcomes it. | Постоянное продвижение МСООНСИ в провинции является важным шагом на пути решения этой проблемы, и Япония его приветствует. |
| The measure marks an interim step towards the longer-term objective of appointing qualified civil servants and streamlining the ministries - although without timely payment of salaries, merit-based advancement will be meaningless. | Эта мера является промежуточным шагом на пути к решению долгосрочной задачи назначения квалифицированных гражданских служащих и рационализации работы и структуры министерств, хотя без своевременной выплаты заработной платы продвижение по службе с учетом заслуг теряет всякий смысл. |
| The document was an important step towards ensuring full respect for the human rights of women throughout the world. | Это должно позволить продолжать продвигаться вперед в целях обеспечения полного уважения прав человека женщин во всем мире. |
| A strong support in favor of the Plan of Action was expressed as well as the conviction that such an important step of considerable political visibility would allow moving forward by spelling out a common and practical approach to the matter. | Была выражена твердая поддержка Плана действий, равно как и убежденность в том, что такой важный шаг, сопряженный со значительной политической рельефностью, позволил бы продвигаться вперед путем формулирования общего и практического подхода к этому вопросу. |
| The next step should be drafting a universal declaration of a nuclear-weapon-free world, which would reaffirm the determination of all States to move willingly and progressively towards a convention on a nuclear-weapon-free world. | Следующим шагом должна стать разработка всеобщей декларации о мире, свободном от ядерного оружия, в которой будет подтверждена решимость всех государств добровольно и последовательно продвигаться к заключению конвенции о мире, свободном от ядерного оружия. |
| The road towards nuclear disarmament may be long and even tortuous, and the process can move forward only step by step. | Путь к ядерному разоружению может быть долгим и даже тернистым, и процесс может продвигаться вперед лишь постепенно, шаг за шагом. |
| We believe that this issue is one on which we must move ahead firmly but step by step and without rushing to any conclusions. | Мы считаем, что этот вопрос относится к числу тех, по которым нам следует настойчиво продвигаться вперед шаг за шагом, и не делая каких-либо поспешных выводов. |
| Grant is my half-brother, not step. | Грант мой единокровный брат, не сводный. |
| The last step would be the adoption by the Statistical Commission of a code of good practices. | На заключительном этапе Статистическая комиссия должна будет утвердить сводный сборник передового опыта. |
| The consolidated-appeal donor meeting held in Montreux in March this year was an important step towards achieving better dialogue between donor Governments and concerned United Nations agencies. | Встреча доноров, откликнувшихся на сводный призыв, которая состоялась в Монтрё в марте этого года, была важным шагом вперед на пути к лучшему диалогу между правительствами-донорами и соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| Security Council resolution 1904 (2009) concerning the Al-Qaida and Taliban sanctions is a concrete step towards transparency and due process in placing individuals and entities on the Consolidated List and removing them. | Резолюция 1904 (2009) Совета Безопасности о санкциях в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана» явилась конкретным шагом, способствующим повышению транспарентности и соблюдению процессуальных гарантий при включении физических и юридических лиц в сводный перечень и их исключении из него. |
| The Ad Hoc Group on the Berlin Mandate (AGBM), in particular, had arrived step by step at a consolidated negotiating text for a protocol or another legal instrument, prepared by the Chairman. | В частности, Специальная группа по Берлинскому мандату (СГБМ) постепенно выработала сводный переговорный текст протокола или иного правового документа, который был подготовлен Председателем. |
| No one had to step into her shoes. | Никто не обязан был вставать на её место. |
| It wouldn't be right to step into their limelight. | Мы не должны вставать на их путь славы. |
| I don't want to come between you and your friends, so if you need us to take a step back, we can. | Я не хочу вставать между тобой и твоими друзьями Так что если тебе нужно, чтобы мы сделали шаг назад - давай сделаем |
| Now the idea of having new perspectives of our planet and actually being able to get that message out gets me out of bed every day with a spring in my step. | Мысль о том, что каждый день нашу планету можно увидеть в новом ракурсе, заставляет меня вставать с постели с зарядом бодрости. |
| Now the idea of having new perspectives of our planet and actually being able to get that message out gets me out of bed every day with a spring in my step. | Мысль о том, что каждый день нашу планету можно увидеть в новом ракурсе, заставляет меня вставать с постели с зарядом бодрости. |
| "1, 2 Step" was the second single released from it and became a hit. | «1, 2 Step» была выпущена в качестве второго сингла с альбома и стала хитом. |
| The DVD also has four 30-second live snippets of "One Step Closer", "By Myself", "With You", and "A Place for My Head". | На DVD также есть четыре 30-секундных фрагментов живых исполнений «One Step Closer», «By Myself», «With You» и «A Place for My Head». |
| Four singles were released from the album: "One Step Closer", "Crawling", "Papercut", and "In the End", all of them being responsible for launching Linkin Park into mainstream popularity. | Четыре песни из альбома были выпущены в качестве синглов: «One Step Closer», «Crawling», «Papercut», и «In the End», все четыре сингла имели успех в различных хит-парадах и принесли группе большую известность. |
| Ned Raggett of AllMusic described it as "one of the least likely opening songs from any album-even if the core chorus from Ian Curtis is 'This is the way, step inside'". | Рецензент музыкального ресурса Allmusic Нед Раггет охарактеризовал данный трек как одним из самых маловероятных открывающих любой альбом песен, даже если в том присутствует хорус под припев Йена Кертиса "This is the way, step inside" (англ. Сюда, сделай шаг). |
| "Lord Steppington" (Step Brothers) (2014) The Alchemist and fellow rapper Evidence have performed as the duo Step Brothers. | «Lord Steppington» («Step Brothers») (2014) Алкемист и его друг Evidence выступали в качестве дуэта «Step Brothers». |