| It provides for their immediate release, a step that amounts to a general amnesty. | Оно предусматривает их немедленное освобождение - шаг, тождественный всеобщей амнистии. |
| However, we have refused and still refuse to take this step. | Однако мы отказывались и по-прежнему отказываемся сделать этот шаг. |
| One more step and I'll drop you like your girlfriend. | Один шаг - и я отправлю тебя пыль жевать! |
| We consider this step a valuable contribution by Ukraine to mitigating and minimizing the Chernobyl disaster, despite the fact that the closure of the Chernobyl station presents a number of challenging problems, with a new range of socio-economic ramifications for my country. | Мы рассматриваем этот шаг в качестве важного вклада Украины в смягчение и сведение к минимуму последствий чернобыльской катастрофы, хотя закрытие Чернобыльской станции создаст целый ряд сложных проблем, имеющих широкие социально-экономические последствия для моей страны. |
| While the formation of an expert group on explosive remnants of war would be an important step towards addressing the problem, more urgent action was required to ensure the safety of children, families and communities affected by warfare. | Хотя формирование группы экспертов по взрывоопасным пережиткам войны представляло бы собой крупный шаг по пути к урегулированию этой проблемы, требуются более экстренные усилия к тому, чтобы обеспечить безопасность детей, семей и общин, затрагиваемых военными действиями. |
| Each step requires careful preparation before being carried out. | Каждый этап должен быть тщательно подготовлен до его выполнения. |
| This final step marks the beginning of a new cycle of the relay race. | Этот окончательный этап знаменует собой начало нового цикла "эстафетной гонки". |
| This step is however of great importance, as it provides the basis on which the judge may order committal for trial. | Однако этот этап имеет важное значение, поскольку на его основе судья может составить обвинительное заключение. |
| Any flaw in the methodology could open the matter up to legal challenge and it would therefore be essential for ACPAQ to review each step of the methodological and survey preparations. | Любой пробел в методологии даст основание для оспаривания результатов в юридическом порядке, и поэтому настоятельно необходимо, чтобы ККВКМС изучил каждый этап процесса выработки методологии и подготовки к обследованию. |
| Extended EMEP 50 x 50 km grid (132 x 159 grid cells) suggested to include EECCA countries. (Step 1, operational from 2008). | Расширенная сетка ЕМЕП 50 х 50 км2 (132 х 159 сетевых ячеек), охватывающая страны ВЕКЦА (этап 1, готовность с 2008 года) |
| This step is particularly important in view of the constraints arising from competitive pressures brought about by international trade. | Эта мера представляется особо важной ввиду трудностей, возникающих в результате конкурентного давления, обусловленного международной торговлей. |
| It would be a significant step towards the completion of United Nations reform. | Эта мера стала бы важным шагом на пути к завершению реформы Организации Объединенных Наций. |
| Since those reports were submitted, as I said, the only step taken was in May, in relation to one property. | Как я уже упоминал, с тех пор, как были представлены эти доклады, единственная новая мера, касающаяся имущества, была принята в мае. |
| It is relevant that this step is engaged where a State itself asserts that it is unable to carry out its obligations. | Имеет значение то, что такая мера принимается тогда, когда само государство утверждает, что оно не способно осуществить свои обязательства. |
| Such a step would be in the interest of investigating officers, since it would offer protection against false charges; it would facilitate the systematic review of interrogation rules and could prove an extremely effective police training tool. | Такая мера будет отвечать интересам сотрудников следственных органов, поскольку она оградит их от ложных обвинений; она будет способствовать систематическому пересмотру правил проведения допроса и может стать крайне эффективным средством профессиональной подготовки полицейских. |
| You are the next step, an existence where there is no suffering | Вы следующая ступень, существование, где нет страданий, |
| This last step is actually already implemented under the requirements of the Kimberley Process Certificate Scheme but needs to be linked with the sales registration and further monitored. | Эта последняя ступень уже активно осуществляется на практике в соответствии с требованиями системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса, однако это должно быть увязано с регистрацией договоров купли-продажи и требует дальнейшего отслеживания. |
| G-5 G-6 G-7 a Longevity step. | а Ступень, присваиваемая за выслугу лет. |
| In the case of the existing 193 local staff posts, level 6, step 5, of the same salary scales have been used for the purpose of these estimates. | Применительно к имеющимся 193 должностям персонала местного разряда для составления сметы по данной статье использовались показатели класса 6, ступень 5, тех же шкал окладов. |
| Each grade was divided into three bands, step 1, steps 2 to 5 and steps 6 and above, and the percentage recruited in each band calculated. | Каждый класс был разделен на три диапазона - ступень 1, ступени 25 и ступень 6 и выше, и по каждому диапазону была определена в процентном исчислении доля набранных сотрудников. |
| Obviously, if you make the step bigger, and if you have obstacles, you need the full control loops and reflexes and everything. | Понятно, что если ступенька будет выше, если появятся препятствия, необходимо полностью контролировать цепи, рефлексы и всё остальное. |
| Watch the step, Dad. | Осторожно, тут ступенька! |
| It is a step on the way to heaven | Это ступенька в рай. |
| Careful, there's a step. | Осторожно, здесь ступенька! |
| Step coming up. Step. | Тут ступенька, осторожно. |
| How they all march in the same step? | Как ты думаешь, почему им удается маршировать в ногу? |
| However, 10 years have elapsed without any steps having been taken to further develop the Register, and the Register is not in step with developments related to ensuring conventional-arms verification in the foreseeable future. | Однако прошло 10 лет, но не было принято никаких мер для дальнейшего развития Регистра, и Регистр не идет в ногу с событиями, связанными с обеспечением контроля за обычными вооружениями в обозримом будущем. |
| Walking in step with the times, we strive for doing everything possible to move in the direction of the development of the company, the acquisition of new experiences, as well as bringing our skills in the global fund of knowledge! | Шагая в ногу со временем, мы стремимся сделать все возможное, чтобы двигаться в направлении развития предприятия, приобретения нового опыта, а также внесения своих навыков в мировой фонд знаний! |
| For the good of this family, you, who in his day as high priest hadn't the wits to walk in step with Rome. | Ради блага семьи, ради тебя, которому в дни твоего первосвященства, не достало ума, чтобы идти в ногу с Римом. |
| Walking in step with the times and considering the needs of modern customers today "Halprohres" sells and installs roller blinds and curtains, plush, garage and industrial doors, barriers and automation. | Шагая в ногу со временем и учитывая потребности современных клиентов, сегодня «Галпрогрес» продает и устанавливает рулонные шторы и шторы-плиссе, гаражные и промышленные ворота, шлагбаумы и автоматику. |
| Move toward me, and try not to step on the cracks. | Двигайся ко мне и старайся не наступать на трещины. |
| I hope I didn't step on your toes too much. | Я не хочу слишком наступать вам на пятки. |
| Remember when you were a kid, and you had to step on every line? | Помните, как ребенком вы старались не наступать на трещинки в асфальте? |
| Mr. Flynt, I don't want to step on your toes... but things have changed since you were actively running the company. | Господин Флинт... я не хочу наступать Вам на пятки, но многое изменилось. |
| And when my sister looks, you step on my foot! | Ты обязан наступать мне на ноги когда моя сестра на нас смотрит, чтобы надо мной все смеялись, да? |
| The appointment of Mr. Kai Eide, the new Special Representative of the Secretary-General, was an important and welcome step. | Важным и отрадным событием стало назначение г-на Кая Эйде новым Специальным представителем Генерального секретаря. |
| The affirmation of the centrality of human rights to sustainable development in the Rio+20 Outcome is a remarkable step. | Признание центральной роли прав человека в процессе устойчивого развития в итоговом документе конференции Рио+20 стало эпохальным событием. |
| Economic and social rights had generally received limited systematic attention by the Commission until in 1998 it appointed a special rapporteur on the right to education, which was a very welcome step. | Комиссия, как правило, постоянно не уделяла должного внимания экономическим и социальным правам до тех пор, пока в 1998 году она не назначила Специального докладчика по вопросу о праве на образование, что явилось весьма позитивным событием. |
| This represents an unprecedented milestone and a substantive step on the long road to be traversed towards international disarmament and security. | Это является беспрецедентным событием и важным шагом на долгом пути, который предстоит преодолеть в интересах международного разоружения и безопасности. |
| The Treaty's entry into force on 21 March 2009 was a long-awaited event and an important step marking the creation of a nuclear-free zone in Central Asia. | Вступление в силу 21 марта 2009 года Договора явилось долгожданным событием и важным этапом, ознаменовавшим создание безъядерной зоны в Центральной Азии. |
| Registration started in 2001, however the STEP Programme started operating in 2003 - 2004. | Регистрация производилась с 2001 года, однако осуществление программы СТЕП началось лишь в 2003 - 2004 годах. |
| Step, you really think the kid's got it? | Степ, ты думаешь, что он сможет? |
| Recently there has been an initiative by government to provide skill training to out-of-school, unemployed youth in a programme under the Ministry of Manpower Development & Employment known as the Skills Training & Entrepreneurship Programme (STEP). | В последнее время правительство выступило с инициативой развития навыков и обучения безработных и не посещающих школы молодых людей в рамках Программы развития навыков и обучения предпринимательской деятельности (СТЕП), осуществляемой силами Министерства трудовых ресурсов и занятости. |
| In close collaboration with the International Labour Organization's STEP programme, UNICEF and WHO, UNFPA carried out this community-level project in six countries. | В тесном сотрудничестве с программой СТЕП Международной организации труда, ЮНИСЕФ и ВОЗ ЮНФПА осуществлял в шести странах этот проект общинного уровня, в рамках которого ставилась цель внедрения подхода, предполагающего вовлечение широкого круга бенефициаров, укрепление местного потенциала и повышение подотчетности при обеспечении соблюдения прав человека. |
| The most significant programme that Belgian Cooperation supports in this area is the ILO programme entitled "Strategies and Tools against social Exclusion and Poverty" ("STEP"). | Самая важная программа, которой руководствуется в этой области Бельгийская организация по вопросам сотрудничества, это программа МОТ под названием СТЕП (стратегии и методы борьбы с социальной изоляцией и нищетой). |
| Revolution sneaks up on you, one small step at a time. | Революция подползает как змея, шажок за шажком. |
| Let's just take this one step at a time. | Давай постепенно, шажок за шажком. |
| You think Neil Armstrong gave notice when he made a small step for man and a giant leap for mankind? | Думаешь, Нил Армстронг посылал предупреждение, когда делал маленький шажок для человека, и гигантский скачок для человечества? |
| Her wavering step into the world. | Неуверенный шажок в мир. |
| Most of them won't move at all, but some of them might make a tiny step. | Почти никто не сдвинется с места, но некоторые могут сделать крошечный шажок. |
| Starfleet reports our last six crew members are ready to beam up, but one of them is refusing to step into the transporter. | Звездный Флот сообщает наши последние шесть членов команды готовы к телепортации, но один из них отказывается зайти на телепортатор. |
| We've just opened the door, and it's for all of you to step through it. | Мы лишь открыли дверь, и вы все можете зайти через неё. |
| Can we step inside for a minute? | Можем мы зайти на минутку? |
| You wouldn't like to step inside a moment? | Не хочешь зайти на минутку? |
| Even to step foot in that place is humiliating. | Даже зайти туда унизительно. |
| You know nothing will happen if you step on them, right? | Ты же знаешь, что если наступить на них, ничего не будет, да? |
| How did you manage to step on both of my feet at the same time? | Как ты умудрилась наступить мне на обе ноги одновременно? |
| I can step on the air like a stone... swim through it like the sea. | На воздух можно наступить, как на камень. |
| Everyone trying not to step on the wrong toes in a mating dance for the overprivileged. | Каждый пытается не наступить не на те пальцы в парном танце ради сверхпривилегий. |
| The arrest resulted from her allowing her ten-year-old son to step on a U.S. flag during the demonstration, which is illegal under Nebraska law. | Её вину нашли в том, что она во время демонстрации она позволила своему десятилетнему сыну наступить на флаг США, что является нарушением закона штата Небраска. |
| I have to ask you to step inside. | Я попрошу вас войти сюда. |
| We can't just step into! | Мы не просто туда войти! |
| As a next step, a call for interested organizations that would like to be included in the registry could be launched by the secretariat. | В качестве следующего шага секретариат может направить предложение заинтересованным организациям, которые хотели бы войти в реестр. |
| Such characteristics mean that, in a mined area, one can never be sure that any step, any attempt to enter a building or to cultivate a field, any activity at all, may not result in death or maiming. | Учитывая эти свойства мин, в заминированной местности никогда нельзя быть уверенным в том, что любой шаг, любая попытка войти в здание или обработать поле, любая деятельность вообще не приведут к гибели или увечью. |
| And now what I can effectively do is, I can literally step into this virtual world. | И теперь я действительно могу это сделать - в буквальном смысле войти в виртуальный мир. |
| You've got to step outside to shift gears. | Ты должен выходить из машины, чтобы передвинуть механизм. |
| I had told you not to step out. | Я же говорила тебе не выходить. |
| A warning to others not to step out of line. | Это было предупреждением для остальных не выходить за рамки дозволенного. |
| We must learn to step out of our comfort zone and address those critical needs in concert. | Мы должны научиться выходить за рамки нашей привычной среды обитания и совместно удовлетворять эти важнейшие потребности. |
| None of you are to take one step out of your mushrooms without telling me where you're going. | Ни один из вас не должен выходить из своих домиков, не сказав мне, куда он идет. |
| Acting as one does not mean moving in lock step. | Это не означает, что все будут шагать в ногу тесным строем. |
| There is a vessel in your world where the days of my life are pressed together like the chapters of a book so that he may step from one to the other without increase of age while I, weary traveler, must always take the slower path. | В твоём мире есть судно, где дни моей жизни собраны вместе, как главы в книге, поэтому он может шагать от одного дня к другому, не старея, а я, уставший путник, обязана идти по долгой дороге. |
| And the only way you can walk comfortably is by getting in step. | И единственным способом нормально идти было шагать в ногу. |
| You're dying to step for your friends, but you're afraid your friends won't be there to step for you. | Ты умрешь за шаги своих друзей, но ты боишься, что твои друзья не будут шагать с тобой. |
| And the only way you can walk comfortably is by getting in step. | И единственным способом нормально идти было шагать в ногу. |
| And he knows not to step on my turf. | И он знает, что нельза ступать на мою территорию. |
| If that was the case you'd know not to step there! | Если б это было так... ты бы знал, что не стоит ступать сюда! |
| Why would I ever step foot in it again? | Зачем мне снова ступать в это? |
| You might want to watch your step there. | Там нужно ступать осторожно. |
| You have to be very careful where you step or you could be blown to pieces. | Ќужно ступать очень острожно, иначе теб€ разнесет на куски. |
| Well, can't you just step over it? | Ты не можешь просто перешагнуть её? |
| Why don't you just step on over my father, help yourself to some wine? | Почему бы тебе просто не перешагнуть через моего отца и не налить себе немного белого вина. |
| If you don't mind the step, countess. | Извольте перешагнуть, госпожа графиня. |
| But I warn you, even a single step out of line will result in your permanent end. | Но я предупреждаю тебя Стоит тебе перешагнуть линию, и это приведет к твоему... |
| That is a step on which I must fall down, or else o'erleap. | Принц Кемберленд... мне преграждает путь Я должен пасть или перешагнуть |
| Advancement to a higher step is automatic but advancement to a higher grade, or promotion, is entirely optional, depending on merit. | Повышение ступени происходит автоматически, тогда как повышение должности, или служебное продвижение, производится только избирательно, исходя из заслуг сотрудника. |
| Such a declaration would help to advance the idea of a nuclear-free world and would represent a new step towards the adoption of a nuclear weapons convention and the implementation of the relevant General Assembly resolutions. | Данная декларация будет вкладом в продвижение идеи безъядерного мира и новым шагом в направлении принятия конвенции по ядерному оружию и реализации соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи. |
| Promotions in the present report are defined as movement of staff from one grade to the grade immediately above (step increments within grade are not considered) and from one category to the category immediately above. | Повышение в должности определяется в настоящем докладе как продвижение сотрудника с должности одного класса на должность непосредственно следующего за ним более высокого класса (повышение ступени в рамках одного класса в расчет не принимается) и переход сотрудника из одной категории в следующую за ней более высокую. |
| Including interim guidelines for movement of mission staff to higher level posts and guidelines for determination of level and step on recruitment to the professional category and above | В частности, обновлены внутренние положения, регулирующие продвижение персонала миссий на должности более высокого уровня, и руководящие положения в отношении определения класса и уровня должности при наборе персонала категории специалистов и выше |
| In that regard, an important step was the Council's approval of the workplan to reform the Economic Commission for Europe and the revised terms of reference of the Commission. | Делегация Беларуси с удовлетворением отмечает уже проведенные в рамках Экономического и Социального Совета мероприятия, направленные на продвижение процесса общесистемной реформы. |
| The document was an important step towards ensuring full respect for the human rights of women throughout the world. | Это должно позволить продолжать продвигаться вперед в целях обеспечения полного уважения прав человека женщин во всем мире. |
| It is important to move to the ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and we trust that such a step will create a virtuous circle for the benefit of overall disarmament. | Важно продвигаться по пути к ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, и мы уверены, что такой шаг приведет в действие механизм, стимулирующий общий процесс разоружения. |
| In working for a world without mines, it was necessary to move step by step while guaranteeing stability. | Борясь мир, свободный от мин, необходимо продвигаться шаг за шагом и в то же время гарантировать стабильность. |
| The road towards nuclear disarmament may be long and even tortuous, and the process can move forward only step by step. | Путь к ядерному разоружению может быть долгим и даже тернистым, и процесс может продвигаться вперед лишь постепенно, шаг за шагом. |
| The efforts of all sectors of society will be needed in working towards a solution to these issues step by step. | Необходимы усилия со стороны всех секторов общества, чтобы последовательно продвигаться к решению этих проблем. |
| Grant is my half-brother, not step. | Грант мой единокровный брат, не сводный. |
| My step brother Julian. | Мой сводный брат Джулиан. |
| The last step would be the adoption by the Statistical Commission of a code of good practices. | На заключительном этапе Статистическая комиссия должна будет утвердить сводный сборник передового опыта. |
| The consolidated-appeal donor meeting held in Montreux in March this year was an important step towards achieving better dialogue between donor Governments and concerned United Nations agencies. | Встреча доноров, откликнувшихся на сводный призыв, которая состоялась в Монтрё в марте этого года, была важным шагом вперед на пути к лучшему диалогу между правительствами-донорами и соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| The Ad Hoc Group on the Berlin Mandate (AGBM), in particular, had arrived step by step at a consolidated negotiating text for a protocol or another legal instrument, prepared by the Chairman. | В частности, Специальная группа по Берлинскому мандату (СГБМ) постепенно выработала сводный переговорный текст протокола или иного правового документа, который был подготовлен Председателем. |
| No one had to step into her shoes. | Никто не обязан был вставать на её место. |
| It wouldn't be right to step into their limelight. | Мы не должны вставать на их путь славы. |
| I don't want to come between you and your friends, so if you need us to take a step back, we can. | Я не хочу вставать между тобой и твоими друзьями Так что если тебе нужно, чтобы мы сделали шаг назад - давай сделаем |
| Now the idea of having new perspectives of our planet and actually being able to get that message out gets me out of bed every day with a spring in my step. | Мысль о том, что каждый день нашу планету можно увидеть в новом ракурсе, заставляет меня вставать с постели с зарядом бодрости. |
| Now the idea of having new perspectives of our planet and actually being able to get that message out gets me out of bed every day with a spring in my step. | Мысль о том, что каждый день нашу планету можно увидеть в новом ракурсе, заставляет меня вставать с постели с зарядом бодрости. |
| 2016 - The IT STEP Academy established on the basis of the Baku Vocational Lyceum No 9. | 2016-й год - На базе 9-го Бакинского профессионального лицея создана STEP IT Академия. |
| After the initial release of STEP (ISO 10303) in 1994, interest in further development of IGES declined, and Version 5.3 (1996) was the last published standard. | После первого релиза STEP (Стандарт STEP ISO 10303) в 1994 г., интерес к дальнейшей разработке IGES угас, и версия 5.3 (1996) была последним выпущенным стандартом. |
| For season one, the opening is "Hello, World!" by Bump of Chicken while the ending is "Sugar Song to Bitter Step" by Unison Square Garden. | В аниме используются две музыкальные темы: в начале «Hello, World!» исполнет Bump of Chicken, а концовку - «Sugar Song to Bitter Step» исполняет Unison Square Garden. |
| Ned Raggett of AllMusic described it as "one of the least likely opening songs from any album-even if the core chorus from Ian Curtis is 'This is the way, step inside'". | Рецензент музыкального ресурса Allmusic Нед Раггет охарактеризовал данный трек как одним из самых маловероятных открывающих любой альбом песен, даже если в том присутствует хорус под припев Йена Кертиса "This is the way, step inside" (англ. Сюда, сделай шаг). |
| She told Pete Lewis of Blues & Soul magazine that the album is about her trusting her instinct and going back to the R&B/urban basics, in the days of "Goodies" and "1, 2 Step". | В интервью корреспонденту журнала Blues & Soul Питту Льюису, Сиара рассказала о том что этот альбом повествует о её доверии своим инстинктам и возвращает её к истокам урбана и R&B, во времена «Goodies» и «1, 2 Step». |