The AWG-LCA would need to move step by step and build solid bases for agreement, and should begin by clarifying issues, determining the necessary inputs and insights and putting ideas and proposals on the table. |
СРГ-ДМС необходимо будет продвигаться шаг за шагом и создавать надежную основу для договоренности, и ей следует начать с разъяснения существующих проблем, определения необходимых вкладов и мнений, а также с представления на стол переговоров идей и предложений. |
I'm telling you this story only because I hope that it will help everyone understand something that we probably all know already, which is that to do anything you must do it step by step. |
Я рассказываю эту историю исключительно потому, что, как я надеюсь, она поможет каждому понять нечто такое, что, вероятно, мы уже все знаем: чтобы сделать что-то, это надо делать шаг за шагом. |
You said, sir, that you learned to conduct your thoughts in order, commencing with objects the simplest and easiest to know, and ascending, step by step, to more complex knowledge. |
Вы сказали, месье, что учились управлять ходом своих мыслей таким образом, что начиная со знания самых простых и легких вещей, могли добраться, шаг за шагом, до более сложного знания. |
And I'm here to tell you that it is true, that piece by piece, step by step you start to feel your life coming back. |
И я здесь чтобы сказать вам, что это правда, что постепенно, шаг за шагом, вы начинаете чувствовать, что ваша жизнь возвращается. |
I don't know why you have to go on, because you don't have to go on, because we are going step by step, constantly... towards a catastrophe... |
А я не знаю, зачем идти дальше, потому что не нужно никуда идти, потому что мы шаг за шагом движемся навстречу катастрофе... |
A second step involved reducing the number of appointed members so that the overall cost of Council sessions in a fiscal year would remain roughly the same. |
Второй шаг заключался бы в сокращении числа назначаемых членов с тем, чтобы общие расходы на проведение сессий Совета в каждом финансовом году оставались приблизительно на том же уровне. |
The Management Committee has moved a step further by ensuring that some of the previous recommendations on enterprise risk management are implemented as a matter of priority. |
Комитет по вопросам управления сделал еще один шаг вперед, обеспечив, чтобы некоторые из ранее вынесенных рекомендаций по общеорганизационному управлению рисками выполнялись в приоритетном порядке. |
A significant step had recently been taken in achieving safe transport for Tokelau, a critical service providing a "life-line" to the Territory. |
Недавно был предпринят важный шаг в деле создания системы безопасных перевозок в Токелау - одной из важнейших услуг, обеспечивающей для территории «линию жизни». |
Most POs view the creation of the CD post as a positive step towards creating some level of necessary de-linkage between the RC and UNDP. |
Большинство ОУ рассматривают учреждение должности СД как позитивный шаг на пути к созданию необходимой независимости КР и ПРООН. |
Mexico thus considers that, while militarily denuclearized zones are not an end in themselves, they represent an intermediate step towards the elimination of nuclear weapons. |
Таким образом, Мексика считает, что, хотя создание безъядерных в военном отношении зон не является самоцелью, они представляют собой промежуточный шаг на пути к ликвидации ядерного оружия. |
The Working Group stressed that such a step would effectively reinforce the fight against discrimination and social exclusion faced mostly by the people of African descent in the country. |
Рабочая группа подчеркнула, что такой шаг позволит эффективнее бороться с дискриминацией и социальной изоляцией, с которыми в этой стране сталкиваются главным образом лица африканского происхождения. |
Each step taken builds on the accomplishments and momentum of preceding steps, and takes into account changes in the international security environment. |
Каждый шаг основывается на достижениях и динамике предыдущих шагов, и при его осуществлении учитываются изменения в международной обстановке в области безопасности. |
This is an important development that will affect many entities, but only one step towards addressing systemic issues in the management of the United Nations workforce. |
Это важное решение, которое коснется многих подразделений, но вместе с тем это всего лишь один шаг к решению системных проблем в области управления кадровыми ресурсами Организации Объединенных Наций. |
In the view of ECO, this important step would further facilitate transportation of Afghan cargo and would allow AfRA to develop the required railway standards, rules and regulations. |
По мнению ОЭС, этот важный шаг будет способствовать облегчению перевозок афганских грузов и позволит ЖУА разработать необходимые железнодорожные стандарты, правила и регламенты. |
The Ninth WTO Ministerial Conference, held in Bali, Indonesia in December 2013, took an important step towards addressing multilateral regulations for trade facilitation. |
На девятой сессии Конференции министров ВТО, состоявшейся на Бали, Индонезия, в декабре 2013 года, был сделан важный шаг в направлении разработки многосторонних правил, регулирующих процедуры упрощения торговли. |
The next step is the development of a national road map for the NAP process; |
Следующий шаг состоит в составлении национальной "дорожной карты" для НПА; |
This helpful step by Pakistan highlighted the continuing risk that sanctioned individuals switch identities in order to circumvent the travel ban imposed on them. |
Этот полезный шаг Пакистана подчеркнул сохраняющуюся опасность того, что лица, подпадающие под санкции, меняют удостоверения личности, чтобы избежать последствий введенного в отношении них запрета на поездки. |
Progress in international security in the use of ICTs by States will be iterative, with each step building on the last. |
Прогресс в области обеспечения международной безопасности при использовании государствами ИКТ будет носить итеративный характер: каждый шаг основывается на уже достигнутых результатах. |
Some participants favoured a gradual step-by-step approach but contend every step should not be a condition to next one and that they can be taken in parallel. |
Некоторые участники высказались за поступательный поэтапный подход, но заявили, что каждый шаг не должен быть условием для следующего шага и что они могут предприниматься параллельно. |
Her country welcomed that step as well as the Office's initiative on the implementation of system-wide initiatives to ensure comprehensive and holistic responses to organized crime and drug trafficking. |
Ее страна приветствует этот шаг, а также предложение Управления относительно осуществления общесистемных инициатив, направленных на принятие всеобъемлющих и комплексных мер по борьбе с организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков. |
His country had also reformed its security and justice sector and public administration and had moved a step closer to decentralization by adopting the necessary implementing legislation. |
Кроме того, страна оратора провела реформирование своего сектора безопасности и правосудия и системы государственного управления и сделала еще один шаг в направлении децентрализации путем принятия необходимого имплементационного законодательства. |
The second step is equipping them with marketable nursing skills, thereby making them less economically reliant on their families or husbands. |
Второй шаг состоит в том, чтобы дать им востребованную рынком квалификацию медицинских сестер, тем самым сделав их экономически менее зависимыми от их семей или мужей. |
The fourth and most important step is equipping them with greater awareness of and knowledge about their legal and social rights as women. |
Четвертый и самый важный шаг заключается в том, чтобы повысить уровень их осведомленности и знаний об имеющихся у них, как у женщин, юридических и социальных правах. |
We regret that this sole standing forum for disarmament negotiations, after more than 15 years, still has not undertaken this long-overdue step. |
И нам жаль, что этот единственный постоянный форум разоруженческих переговоров спустя более 15 лет все еще так и не сделал этот давно назревший шаг. |
Turning those decisions into reality is another step, yet a significant one, that Somalis need to take themselves towards a stable and viable State. |
Претворение этих решений в жизнь - это еще один важный шаг, который сомалийцы должны сделать сами для создания стабильного и жизнеспособного государства. |