Примеры в контексте "Step - Шаг"

Примеры: Step - Шаг
The next step is to observe and diagnose differences between women and men and the factors associated with these differences. Следующий шаг заключается в выявлении и диагностике различий в положении женщин и мужчин и тех факторов, которые связаны с этими различиями.
The next step is to see how these roles function in terms of the process of change. Следующий шаг состоит в том, чтобы проследить, как эти роли выполняются с точки зрения процесса перемен.
The programme of work for 1996-1997 is a further step towards responding, in cooperation with the secretariats of the participating organizations, to the interests of the Member States. Программа работы на 1996-1997 годы представляет собой еще один шаг в направлении учета, в сотрудничестве с секретариатами участвующих организаций, интересов государств-членов.
After the setting of priorities, the next logical step would be to draw in partners who will be allies in the implementation of the chosen action. После определения приоритетов следующий логический шаг должен заключаться в привлечении партнеров, которые станут союзниками в процессе осуществления запланированных действий.
It was recognized that the exemptions granted represented a positive step towards meeting the most essential requirements for United Nations agencies to continue their humanitarian operations. Было признано, что сделанные исключения представляют собой позитивный шаг на пути удовлетворения наиболее насущных потребностей учреждений Организации Объединенных Наций с целью продолжения их гуманитарных операций.
It is our firm belief that the establishment of a Co-Chairmanship for the Minsk Process constitutes an important step towards a negotiated solution of the conflict. Мы твердо убеждены в том, что учреждение сопредседательства представляет собой важный шаг к урегулированию конфликта путем переговоров.
Their participation in meetings of the IASC should prove an important step towards ensuring that an effort is made to address both protection and assistance concerns. Их участие в заседаниях МУПК должно представлять собой важный шаг на пути обеспечения того, чтобы были предприняты усилия по решению как проблем защиты, так и проблем помощи.
It is time to make a resolute step to stop the war and turn the course of events in the direction of peace. Сейчас настало время сделать решительный шаг, для того чтобы прекратить войну и повернуть курс событий в направлении мира.
[engages in conduct constituting a substantial step towards the accomplishment of such crime] [участвует в поведении, составляющем значительный шаг к доведению такого преступления до конца]
It is a step that we urge all countries present in this Hall to support, with that larger goal in mind. Это шаг, который мы призываем поддержать все представленные в этом зале страны, в рамках усилий по достижению более значительной цели.
We continue to believe that the CTBT must not be conceived solely as a nuclear non-proliferation measure, but as an important step towards the ultimate elimination of nuclear weapons. Мы по-прежнему убеждены, что ДВЗИ должен восприниматься не только как мера ядерного нераспространения, но и как важный шаг в направлении окончательной ликвидации ядерных вооружений.
this change represents a step backwards in respect of past legislation. эти изменения представляют собой шаг назад по сравнению с ранее применявшимся законодательством.
The Committee is also concerned about the reintroduction of fees at the tertiary level of education, which constitutes a deliberate retrogressive step. Комитет также выражает озабоченность в связи с возвращением к системе платного высшего образования, что представляет собой осознанный шаг назад.
There is broad commitment among most sections of the Somali political spectrum for this crucial step towards the re-establishment of Somali sovereignty. Большинство группировок, образующих политический спектр в Сомали, полно решимости сделать этот важнейший шаг на пути к восстановлению суверенитета Сомали.
In that perspective, regional integration was considered as a step towards both an extension of intraregional trade and achieving overall trade liberalization. В этой связи региональная интеграция была охарактеризована как шаг вперед в деле расширения внутрирегиональной торговли и проведения общей либерализации торговых режимов.
The next step is to identify any gaps in the areas of training and equipment that would impede the ability of these troop contributors to participate effectively. Следующий шаг - это выявление любых пробелов в области подготовки кадров и оснащенности техникой, которые могут негативно сказаться на способности стран, предоставляющих войска, принимать эффективное участие в операциях.
Georgia strongly supports the unconditional and indefinite extension of the Treaty, since this step is a necessary prerequisite to the ultimate prohibition of nuclear weapons. Грузия решительно выступает за безоговорочное и бессрочное продление действия Договора, поскольку этот шаг является необходимой предпосылкой запрещения в конечном итоге ядерного оружия.
The creation of the World Trade Organization is a major step towards the full integration of all countries in the global trading system. Создание Всемирной торговой организации представляет собой важный шаг на пути к полной интеграции всех стран в рамках глобальной торговой системы.
It moves us one step closer to the day when no nuclear weapons are detonated anywhere on the face of the Earth. Оно приближает нас еще на один шаг к тому дню, когда нигде на Земле не будет раздаваться ядерных взрывов.
The draft treaty is important as it would expand the non-nuclear-weapon area of the globe considerably and would be a further step towards the final goal of complete nuclear disarmament. Этот проект договора имеет важное значение, так как с его принятием значительно расширилась бы территория планеты, на которой отсутствовало бы ядерное оружие, и был бы сделан еще один шаг в направлении достижения конечной цели: обеспечение полного ядерного разоружения.
That decision fulfilled the long-held objective of the international community to take the first meaningful step towards the total elimination of nuclear tests in all environments. Это решение отвечает давней цели международного сообщества предпринять первый конкретный шаг в направлении полного прекращения ядерных испытаний во всех средах.
We believe that this step will result in the creation of an atmosphere conducive to further economic and social cooperation in the region. Мы считаем, что этот шаг приведет к созданию атмосферы, благоприятствующей дальнейшему экономическому и социальному сотрудничеству в регионе.
The next logical step would be to transform those pledges into a multilateral regime that would ensure that the region is freed from the presence of nuclear weapons. Следующий логический шаг - преобразовать эти обязательства в многосторонний режим, который обеспечит освобождение региона от присутствия ядерного оружия.
There are not at this time so many applications that the Conference should hesitate too much to take the desirable step of increasing its membership for the first time in 16 years. В настоящее время у Конференции не так много заявлений с просьбой о приеме, чтобы она слишком долго раздумывала, прежде чем предпринять тот шаг, которого от нее все ждут, и впервые за 16 лет увеличить свой членский состав.
We find in the agenda many positive elements which amount to a concrete and constructive step towards crystallizing a more effective role for the United Nations in promoting international cooperation for development. Мы находим в Повестке множество положительных элементов, которые представляют собой конкретный и конструктивный шаг по пути кристаллизации более эффективной роли Организации Объединенных Наций в содействии международному сотрудничеству в целях развития.