Примеры в контексте "Step - Шаг"

Примеры: Step - Шаг
Such a step should serve as the basis for any verification regime in the transitional period until such materials are converted to civilian purposes or destroyed. Такой шаг должен послужить в качестве основы для любого режима проверки в переходный период до перенаправления таких материалов на гражданские цели или до их уничтожения.
Furthermore, when those changes were implemented, they must be evaluated at every step of the way in order to ensure that they had the desired effect. Для получения желаемых результатов при осуществлении этих реформ необходимо шаг за шагом анализировать их ход.
We believe that this is a crucial step on the path to a viable State that is sustainable in the long term. Мы считаем, что это ключевой шаг на пути к созданию жизнеспособного государства, которое будет устойчивым в долгосрочной перспективе.
But we should always bear in mind that no step is too small if it is in the right, forward-looking, direction. Но мы всегда должны помнить о том, что ни один шаг не бывает малым, если он сделан в правильном, ориентированном на будущее направлении.
The Government of General Pervez Musharraf has also initiated measures to eliminate completely child labour by 2005. Pakistan took a significant step by ratifying Convention 182 of the International Labour Organization. Правительство генерала Первеза Мушаррафа также выступило с инициативой полного искоренения детского труда к 2005 году. Пакистан сделал важный шаг, ратифицировав Конвенцию Международной организации труда Nº182.
When proposals refer to the United Nations taking an action or agreeing to a change, it indicates a step requiring intergovernmental agreement. Когда в предложениях речь идет о том, что Организации Объединенных Наций следует принять меры или пойти на осуществление перемен, это означает шаг, требующий согласования на межправительственном уровне.
Mr Erdogan is quoted as saying that he would be "one step ahead" for many years. В докладе приводятся слова г-на Эрдогана о том, что на протяжении многих лет «он шел с опережением на один шаг».
The step of structuring the agenda, while absolutely essential, is also far from sufficient in itself. Такой шаг, как определение структуры повестки дня, хотя он и является абсолютно необходимым, сам по себе отнюдь не является достаточным.
We should even aim to go a step further by ensuring that there are more formal mechanisms which facilitate women's groups in political decision-making. Мы должны даже пойти еще дальше и сделать шаг в направлении создания официальных механизмов, содействующих участию женских групп в процессах принятия решений в области политики.
The implementation of the integrated management of childhood illnesses initiative has gone one step further with the preparation of a strategic plan and support for capacity-building. В осуществлении инициативы по комплексному лечению детских заболеваний сделан еще один шаг вперед благодаря разработке стратегического плана и мерам по содействию наращиванию потенциала.
The European Union welcomes the extension of direct administrative authority by UNMIK in northern Mitrovica as an important step towards the future normalization of the situation in Kosovo. Европейский союз приветствует распространение непосредственной административной власти МООНК на северную часть Митровицы как значимый шаг по пути к будущей нормализации ситуации в Косово.
By starting work on that treaty now, you will be taking one critical step toward the safety and security of every single human being on earth. Начав прямо сейчас работу над договором, вы предпримете еще один важнейший шаг по пути к безопасности и защищенности каждого человеческого существа на земле.
This attitude seems to be the only feasible way out of the stalemate of the CD and a decisive step on the path to substantive work. Эта позиция, пожалуй, дает единственно осуществимый выход из застоя на КР и являет собой решительный шаг по пути к предметной работе.
Mr. Cunningham: Just a little more than two weeks ago, the Council took a very important step when it adopted resolution 1397. Г-н Каннингем: Лишь немногим более двух недель тому назад Совет предпринял очень важный шаг, приняв резолюцию 1397.
In the case of the General Assembly, we are taking an additional step today that we expect will be followed by others, leading ultimately to a streamlined and more relevant institution. Что касается Генеральной Ассамблеи, то мы делаем сегодня еще один шаг вперед, и мы надеемся, что за этим шагом последуют другие, которые в конечном счете приведут к созданию более рациональной Организации, больше отвечающей современным требованиям.
We call upon Prime Minister Sharon and Chairman Arafat to renounce violence and to take the bold step that would bring them to the negotiating table. Мы призываем премьер-министра Шарона и председателя Арафата отказаться от насилия и предпринять смелый шаг, который привел бы их за стол переговоров.
An important step has been made in the implementation of resolution 1244 of 10 June 1999. Таким образом, был сделан важный шаг на пути осуществления резолюции 1244 от 10 июня 1999 года.
The time is right to take this partnership one step further for the benefit of this Organization and the people whom it was created to serve. Созрели условия для того, чтобы продвинуть это партнерство еще на один шаг вперед в интересах данной Организации и народов, во имя служения которым она была создана.
Such a step would facilitate cooperation between donor and recipient countries and would further promote the implementation by developing countries of resolution 1373. Такой шаг содействовал бы сотрудничеству между странами-донорами и странами-реципиентами и еще больше способствовал бы осуществлению развивающимися странами резолюции 1373.
In the United Nations, the next step would be to bring a draft resolution to the Security Council, with the option of returning to the General Assembly. В рамках Организации Объединенных Наций следующий шаг должен заключаться в представлении проекта резолюции Совету Безопасности с вариантом его возвращения Генеральной Ассамблее.
The creation of nuclear-weapon-free zones constitutes an important step towards attaining the objective of regional and global nuclear disarmament and non-proliferation. Создание зон, свободных от ядерного оружия, представляет собой важный шаг на пути к достижению цели регионального и глобального ядерного разоружения и нераспространения.
We recognize that this first-ever gathering of the States Parties in Asia is a significant step towards the total eradication of anti-personnel mines. Мы признаем, что эта, самая первая встреча государств-участников в Азии являет собой значительный шаг по пути к полному искоренению противопехотных мин.
We deeply regret that the impasse in the Conference on Disarmament has blocked such negotiations, which represent the next logical step on the multilateral disarmament agenda. Мы глубоко сожалеем, что в результате непреодолимых разногласий в ходе Конференции по разоружению эти переговоры, представляющие собой следующий логический шаг в многосторонней повестке дня разоружения, были заблокированы.
According to the media, this step has been denounced by RPCR and welcomed by FLNKS and environmental groups. Согласно сообщениям в печати, этот шаг осудило ОКСР и приветствовал НСФОК и группы по охране окружающей среды19.
The Council has just taken the innovative step of organizing a briefing on the question of the Middle East. Совет только что предпринял новаторский шаг по организации брифинга по вопросу о Ближнем Востоке.