| The second step is to identify and promote structures and settings to improve the situation of minorities. | Второй шаг заключается в выявлении и поддержке структур и систем, призванных улучшить положение меньшинств. |
| In the case of Myanmar, local authorities had presented the upcoming elections as a decisive step towards democratization and national reconciliation. | Что касается Мьянмы, то местные власти представили предстоящие выборы как решающий шаг на пути к демократизации и национальному примирению. |
| The Committee recognized that collaboration was now being taken a step further to promote the operationalization of existing infrastructure. | Комитет признал, что сегодня взаимодействие продвинулось еще на шаг вперед, о чем свидетельствует содействие эксплуатации действующей инфраструктуры. |
| In 2009, UNODC programme support to counter trafficking in human organs advanced a step further. | В 2009 году был сделан еще один шаг вперед в деле оказания деятельности по борьбе с торговлей органами человека программной поддержки ЮНОДК. |
| The next required step is applying this change for publicly traded companies' boards. | Требуется сделать следующий шаг, распространив это новшество на советы директоров акционерных обществ открытого типа. |
| The Advisory Committee regarded the budgetary procedure based on the standardized funding model as a positive step. | Консультативный комитет расценивает введение бюджетных процедур, основанных на унифицированной модели финансирования, как положительный шаг. |
| As international civil servants, staff must be held accountable for their performance every step of the way. | В качестве международных гражданских служащих персонал должен отвечать за каждый шаг в своей служебной деятельности. |
| Delegations should do their utmost to take the final step to finish the work done so far in the protracted negotiations on the convention. | Делегации должны сделать все от них зависящее, чтобы совершить последний шаг к окончанию работы, проделанной до сих пор в ходе затянувшихся переговоров по конвенции. |
| In most jurisdictions, formal recognition of human rights in the constitution is an initial step. | В большинстве юрисдикций формальное признание прав человека в конституциях представляет собой первоначальный шаг. |
| The EU went a step further and ratified the Palermo Protocol as a regional economic integration organization. | ЕС сделал еще один шаг на этом пути и в качестве региональной организации по экономической интеграции ратифицировал Палермский протокол. |
| I think this is a good moment to step back. | Мне кажется, настало время сделать шаг назад. |
| That is a major step towards fulfilling the vision of the Good Friday Agreement, which was signed 12 years ago. | Это важнейший шаг на пути выполнения задач Соглашения Страстной пятницы, которое было подписано 12 лет тому назад. |
| Tunisia highly values the important historic step made during the previous session in the process of reforming the United Nations. | Тунис высоко оценивает важный исторический шаг, предпринятый в ходе предыдущей сессии в процессе реформирования Организации Объединенных Наций. |
| Such a step would be a positive catalyst for other security issues affecting the region. | Такой шаг станет катализатором позитивного урегулирования других вопросов, негативно сказывающихся на региональной ситуации в области безопасности. |
| The new National Security Bill of 2009, a critical step towards a credible electoral process, has yet to be passed. | Новый законопроект 2009 года о национальной безопасности, который представляет собой исключительно важный шаг в направлении пользующегося доверием населения избирательного процесса, еще не принят. |
| Considering the new threats and challenges of terrorism, and its increasingly international nature, we consider that such a step would currently be premature. | На сегодняшний день с учетом новых угроз и вызовов терроризма, его международной направленности полагаем данный шаг пока преждевременным. |
| Demonstrating lasting efficiency gains and cost savings is the next step | Следующий шаг состоит в том, чтобы продемонстрировать устойчивое повышение эффективности и экономию затрат |
| It was recognized that capacity-building was a vital step on the path to indigenous space technology programmes. | Было признано, что наращивание потенциала представляет собой жизненно важный шаг на пути к созданию собственных программ в области космической техники. |
| Enabling joint missions, lower costs and more efficient missions with greater return is clearly a major step towards long-term sustainability. | Эта совместимость позволяет осуществлять совместные полеты, снижать издержки и повышать отдачу и эффективность космических экспедиций, что определенно представляет собой большой шаг на пути к долгосрочной устойчивости. |
| That step was meant to create a positive atmosphere in order to facilitate the achievement of the desired results at the 2012 conference. | Этот шаг был направлен на создание позитивной атмосферы в целях содействия достижению искомых результатов на конференции 2012 года. |
| It was considered a novel yet important step for UNCITRAL in reaching out and providing technical assistance to developing countries. | Эта инициатива была отмечена как новый важный шаг ЮНСИТРАЛ по оказанию помощи развивающимся странам и расширению ее охвата. |
| This was a significant step towards social and cultural integration and elimination of disparities in the country. | Тем самым сделан важный шаг в направлении социальной и культурной интеграции и ликвидации неравенства в стране. |
| The second step is to identify responsibility for each factor, which may transcend the health sector. | Второй шаг - определение причин существования каждого фактора, что может выходить за рамки сектора здравоохранения. |
| The United States decided to take these efforts a step further by launching the $15 billion Emergency Plan for AIDS Relief. | Соединенные Штаты приняли решение сделать еще один шаг в этом направлении и разработали Чрезвычайный план по оказанию помощи больным СПИДом, на финансирование которого было выделено 15 млрд. долл. США. |
| That is an additional step to strengthen international humanitarian law and should be welcomed appropriately. | Это еще один шаг в деле укрепления международного гуманитарного права, который следует всячески приветствовать. |