| At that point I viewed that as a deeply regrettable step. | Тогда я расценила это как шаг, вызывающий глубокое сожаление. |
| We consider the Treaty, among other things, as a psychologically important step for moving ahead towards the elimination of nuclear weapons. | Мы рассматриваем этот Договор, среди прочего, как психологически важный шаг для продвижения вперед к цели ликвидации ядерного оружия. |
| In spite of the international community's urgent and forceful requests Pakistan has followed India's irresponsible example and taken this dangerous step. | Несмотря на настоятельные и энергичные призывы международного сообщества, Пакистан последовал безответственному примеру Индии и предпринял этот опасный шаг. |
| Unconditional adherence to the CTBT is a step that should be taken immediately. | Следует немедленно предпринять такой шаг, как безусловное присоединение к ДВЗИ. |
| Many see the FMCT as a step both intellectually and procedurally towards nuclear disarmament. | Многие рассматривают ДЗПРМ как шаг в направлении ядерного разоружения. |
| Over half a century later, we have now taken the first concrete step towards the realization of this idea. | И сейчас, более чем полвека спустя, мы предприняли первый конкретный шаг по пути к реализации этой идеи. |
| We consider this step as a prerequisite for strengthening the nuclear non-proliferation regime and for the eventual achievement of nuclear disarmament. | Мы рассматриваем этот шаг в качестве предпосылки для укрепления режима ядерного нераспространения и для конечного достижения ядерного разоружения. |
| The conclusion of that agreement would be another major step towards the comprehensive implementation of the settlement plan. | Его заключение будет представлять собой еще один важный шаг к всеобъемлющему осуществлению плана урегулирования. |
| The new treaty database represented a significant step towards overcoming many procedural and technical difficulties. | Новая договорная база данных представляет собой значительный шаг на пути преодоления многих процедурных и технических сложностей. |
| Reconciliation will be a long and difficult process, but it is a first, much-needed, step for Timorese society to take. | Процесс примирения будет долгим и трудным, однако это первый, совершенно необходимый шаг, который должно предпринять тиморское общество. |
| A step further could also be considered. | Можно рассмотреть и еще один шаг. |
| A second step is to assist men and women in balancing productive work and family responsibilities. | Второй шаг состоит в том, чтобы помочь мужчинам и женщинам совмещать их трудовую деятельность с выполнением семейных обязанностей. |
| The Government has taken an important step to reform the country's finances through the introduction of a new currency. | Правительство предприняло важный шаг в направлении осуществления финансовой реформы в стране на основе введения новой валюты. |
| Mr. Erdogan committed himself to being "one step ahead in the efforts for a solution". | Г-н Эрдоган обязался «быть на шаг впереди в усилиях по достижению урегулирования». |
| It was certainly not an easy step for the Government to take. | Безусловно, это был не легкий шаг для правительства. |
| In establishing the United Nations Transitional Administration in East Timor, the Security Council took a bold and unprecedented step. | Создав Временную администрацию Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, Совет Безопасности предпринял смелый и беспрецедентный шаг. |
| An important step was thus taken to strengthen peace through promoting and upholding international law and justice. | Тем самым был сделан важный шаг в укреплении мира посредством поощрения и поддержания международного права и справедливости. |
| The implementation of these agreements can be viewed as an important practical step towards a peaceful settlement of the conflict in Abkhazia. | Реализацию данных соглашений можно рассматривать как важный практический шаг на пути мирного урегулирования конфликта в Абхазии. |
| Official censure of States that violate the embargo is an important step, but continued vigorous monitoring is also necessary. | Официальное порицание государств, нарушающих эмбарго, - это важный шаг, однако необходим и постоянный строгий контроль. |
| Members of the Council welcomed that step and reaffirmed their full support for the continuation of his mission of good offices. | Члены Совета приветствовали этот шаг и вновь заявили о своей полной поддержке продолжения его миссии добрых услуг. |
| Mr. Al-Jaroush expressed hope that this step, inter alia, would facilitate a fair and speedy solution to the long-standing issue. | Г-н аль-Джаруш выразил надежду на то, что этот шаг, в частности, будет способствовать справедливому и скорейшему урегулированию этой давно возникшей проблемы. |
| The draft text was an essential step towards enabling the Organization to fulfil the mandates it received from the Member States. | Проект текста - важнейших шаг на пути создания условий для выполнения Организацией мандатов, предоставленных ей государствами-членами. |
| They were pleased to note that the Secretary-General had initiated the process of establishing an advisory board, a step that was overdue. | Они с удовлетворением отмечают, что Генеральный секретарь начал процесс создания консультативного совета - шаг, который давно назрел. |
| She asked whether the authorities envisaged such a step and the possibility of addressing the challenge through the education system. | Она спрашивает, предусматривают ли власти такой шаг и возможность рассмотрения проблемы в рамках системы образования. |
| The time then came for both sides to take the first essential step set out in the road map. | Затем пришло время обеим сторонам предпринимать первый важный шаг, оговоренный в «Дорожной карте». |