Примеры в контексте "Step - Шаг"

Примеры: Step - Шаг
In fact, the first significant step towards NSA was made at the United Nations first special session devoted to disarmament (SSOD-1) in 1978 when the five nuclear-weapon States made their respective unilateral declarations on NSA. В сущности, первый значительный шаг в русле НГБ был сделан на первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной разоружению, в 1978 году, когда пятеро государств, обладающих ядерным оружием, сделали свои соответствующие односторонние заявления по НГБ.
Such a step was important at a time when some scientists were trying to conduct dangerous experiments in the unnatural, asexual reproduction of human beings, for which there was no justification. Такой шаг весьма важен именно тогда, когда отдельные ученые пытаются проводить опасные эксперименты, связанные с противоестественным, бесполым воспроизводством человеческих особей, которому нет оправдания.
It welcomed the measures taken at United Nations Headquarters to enhance security consciousness, including the very important step of establishing the Department of Safety and Security. Он приветствует меры, принятые в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций по повышению осознания проблемы безопасности, включая такой важнейший шаг, как учреждение Департамента по вопросам охраны и безопасности.
The Commission might recommend provisional measures to be taken by a concerned State, and might also undertake a mission of inquiry if a particular situation were deemed to warrant such a step. Комиссия может рекомендовать соответствующему государству принять временные меры, а также может осуществлять миссию по расследованию, если какая-либо конкретная ситуация оправдывает, как представляется, подобный шаг.
The Committee went on to hold that the necessary preliminary policy-making step represented by the first resolution was an important and practical component necessary for the realization of the right to housing. Комитет отметил далее, что необходимый предварительный политический шаг, который представляла собой первая резолюция, является важным практическим компонентом, необходимым для реализации права на жилище.
In February 2005, the Office of the Prosecutor took another major step towards the realization of the completion strategy as it commenced the process of transferring cases under rule 11 bis and investigation dossiers to national jurisdictions. В феврале 2005 года Канцелярия Обвинителя предприняла еще один крупный шаг в направлении реализации стратегии завершения работы Трибунала, приступив к процессу передачи дел, подпадающих под действие правила 11 бис, и материалов следствия в национальные судебные органы.
We warmly welcome Mexico as the 100th State party to the Rome Statute of the International Criminal Court, thus bringing the Court another step closer to universality. Мы горячо приветствуем Мексику, которая стала сотым государством, ратифицировавшим Римский статут Международного уголовного суда, приблизив нас еще на один шаг к достижению его универсальности.
The law is a policy and strategic step to strengthen and secure public order and safety by upholding and respecting the law and human rights. Закон представляет собой политический и стратегический шаг вперед на пути к укреплению и обеспечению общественного порядка и безопасности посредством соблюдения и уважения закона и прав человека.
Although the draft guidelines were a step towards clarifying the concept of reservations to treaties, they required further discussion and comments from Member States and additional in-depth analysis from the Commission before adoption would be possible. Хотя проекты руководящих положений представляют собой шаг вперед в деле разъяснения понятия оговорок к международным договорам, они требуют дальнейшего обсуждения и комментариев со стороны государств-членов, а также дополнительного углубленного анализа со стороны Комиссии до того, как станет возможным их утверждение.
While much is still to be done, more effective international cooperation among law enforcers will bring us a step closer towards winning the fight against international terrorism. Хотя предстоит еще сделать многое, повышение эффективности международного сотрудничества между правоохранительными органами позволит нам сделать шаг вперед на пути к победе над международным терроризмом.
An important step to prevent and suppress terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction at sea was taken in London last October, when the IMO Diplomatic Conference adopted a protocol to amend the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation. Важный шаг в предупреждении и пресечении терроризма и распространения оружия массового уничтожения на море был сделан в Лондоне в октябре текущего года, когда дипломатическая конференция ИМО утвердила протокол, содержащий поправки к Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства.
We greatly hope that the draft resolution will be endorsed so that we can take yet another step towards greater international cooperation in fighting terrorism, which is not specific to any nationality, ethnicity or religion. Мы очень надеемся на то, что этот проект резолюции будет принят, с тем чтобы мы могли сделать еще один шаг в направлении активизации международного сотрудничества в борьбе с терроризмом, вне зависимости от таких факторов, как национальность, принадлежность к этнической группе или вероисповедание.
On that occasion, my delegation said that the draft resolution constituted a step backwards with respect to resolution 52/30, which was previously adopted by the General Assembly. В этой связи моя делегация заявила, что проект резолюции представляет собой шаг назад по сравнению с резолюцией 52/30, ранее принятой Генеральной Ассамблеей.
It is incumbent upon this summit to move the process forward and to take us one step closer towards meeting the needs, hopes and aspirations of the peoples of the world, whom we represent. Участникам этой встречи на высшем уровне необходимо продвинуть вперед этот процесс и еще на один шаг приблизиться к цели удовлетворения потребностей, реализации надежд и чаяний народов мира, которые мы представляем.
Such a step should not adversely affect recipient Governments in their cooperation with individual agencies, nor should it create an additional layer of bureaucracy in bilateral contacts, leading to increased administrative expenditures at the country level. Такой шаг не должен отрицательно влиять на возможности сотрудничества правительств стран - получателей помощи с отдельными учреждениями и приводить к созданию дополнительной бюрократической прослойки в двусторонних контактах и тем самым к увеличению административных расходов на страновом уровне.
The Special Committee was spearheading a proactive approach towards the implementation by the wider United Nations system of the resolutions adopted by the General Assembly, a step welcomed by CARICOM as 7 of the 16 Non-Self-Governing Territories were in the Caribbean region. Специальный комитет является инициатором применения активного подхода к реализации системой Организации Объединенных Наций, в ее широком понимании, резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей, и КАРИКОМ приветствует этот шаг, поскольку 7 из 16 несамоуправляющихся территорий расположены в Карибском регионе.
The time has come once again for the Assembly, as the sole universal body encompassing the representatives of nearly every nation on Earth, to further strengthen this emerging and promising paradigm by taking another step through the adoption of the draft resolution before us. Ассамблее как единственному универсальному органу, объединившему представителей практически всех стран на Земле, вновь пора еще больше укрепить эту формирующуюся многообещающую парадигму и сделать для этого еще один шаг - принять представленный нам проект резолюции.
Rejecting the culture of violence and discord and replacing it with the culture of peace and harmony would constitute an important step towards the achievement of those noble objectives. Отвергнув культуру насилия и разобщения и заменив ее культурой мира и гармонии, мы сделали бы важный шаг по пути достижения этих благородных целей.
That is an important step on the path to implementing what our leaders asked us to do in the field of Secretariat and management reform at the 2005 world summit. Это важный шаг на пути к осуществлению того, что наши руководители просили нас сделать в области реформы Секретариата и реформы управления на всемирном саммите 2005 года.
We considered such a step to be an obstacle to continuing negotiations and, since it was clearly intended to pursue other political ends, Armenia opposed the motion. Мы сочли такой шаг препятствием на пути продолжения переговоров, и Армения выступила против такого предложения, полагая, что оно явно преследует другие политические цели.
The adoption of such a strategy will enhance operational measures to counter terrorism and will mark a historic step, bringing together all 192 Member States to demonstrate their resolve - and ability - to defeat this scourge. Принятие такой стратегии повысит эффективность оперативных мер по борьбе с терроризмом и ознаменует собой исторический шаг, предприняв который все 192 государства-члена смогут продемонстрировать свою решимость - и способность - искоренить это зло.
The Kimberley Process Certification Scheme, which established an internationally recognized certification system for rough diamonds as well as national export and import standards, is a beginning step that deserves support from all of us. Система сертификации происхождения алмазов в рамках Кимберлийского процесса, которая учредила международно признанную сертификационную систему для необработанных алмазов, а также установила стандарты национального экспорта и импорта, - это первый шаг, заслуживающий поддержки всех нас.
For those reasons, the Forum members are ready to support the adoption of this draft resolution, which we see as a positive step on the part of the international community to support responsible fisheries and protect marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction. По этим причинам члены Форума готовы выступить в поддержку принятия данного проекта резолюции, который мы рассматриваем как позитивный шаг международного сообщества в деле содействия ответственному рыболовству и защите морского биологического разнообразия в районах, находящихся за пределами действия национальной юрисдикции.
A first practical step must be taken to define a basic approach that enjoys the largest support of the Member States, including the permanent members of the Security Council. Надо сделать первый реальный шаг: определить основу, которая пользуется наибольшей поддержкой государств-членов, с учетом интересов постоянных членов Совета Безопасности.
Nevertheless, this year's resolution takes a step backward by merely noting the work of the International Criminal Court, and not even acknowledging the Court's significance to the subject at hand. Несмотря на это, в резолюции этого года был сделан шаг назад, поскольку в ней просто принимается к сведению деятельность Международного уголовного суда и даже не признается важность работы Суда в контексте рассматриваемого вопроса.