Примеры в контексте "Step - Шаг"

Примеры: Step - Шаг
This step is in tune with our long-standing three-stage nuclear programme designed to meet the emerging large-scale electricity requirements of the country through the use of our modest uranium and vast thorium resources. Этот шаг соответствует нашей давней трехэтапной ядерной программе, предназначенной для удовлетворения возникающих крупномасштабных потребностей в электроэнергии страны на основе использования наших скромных ресурсов урана и обширных ресурсов тория.
The international community and the United Nations are bound by their commitment to peace and security to go beyond rejecting and condemning such a step. Международное сообщество и Организация Объединенных Наций обязаны в интересах мира и безопасности отвергнуть и осудить такой шаг.
In addition, we see the opening of the Embassy of Timor-Leste in Jakarta as a concrete step towards further facilitating consultations and cooperation between our two countries. Кроме того, мы рассматриваем открытие посольства Тимора-Лешти в Джакарте как конкретный шаг на пути к дальнейшему продолжению консультаций и сотрудничества между двумя нашими странами.
Ambassador Mohamed then took a step from which I draw inspiration in trying to inject some new life into our Conference. Затем посол Мохамед предприняла шаг, который я использовал в качестве источника вдохновения, чтобы попытаться как-то вдохнуть новую жизнь в нашу Конференцию.
The Governing Council took an important step towards the establishment of an independent, democratic state with the adoption of the Transitional Administrative Law on 8 March 2004. Руководящий совет предпринял важный шаг в направлении создания независимого, демократического государства, приняв Временный административный закон 8 марта 2004 года.
From there, it is just one step more to the crimes which we recall with horror and revulsion. А от них до преступлений, которые мы с ужасом и отвращением вспоминаем, всего один шаг.
The industrial development forum to be held during the current General Conference would be a step towards finding ways of helping to reverse the process of marginalization of developing countries. Форум по промышленному развитию, который предполагается провести в ходе текущей сессии Генеральной конференции, позволит сделать шаг вперед на пути к пониманию того, каким образом можно было бы обратить вспять процесс маргинализации развивающихся стран.
Through the draft resolution we wish once again to call on all nuclear countries to move one step further towards the realization of that objective. На основе этого проекта резолюции мы хотим еще раз призвать все ядерные державы сделать шаг вперед по пути к реализации этой цели.
The first crucial step of the road map, the reconvening of the National Convention, was taken on 17 May 2004. Первый исключительно важный шаг по пути осуществления «дорожной карты», связанный с созывом Национального собрания, был предпринят 17 мая 2004 года.
It is also possible to take this concept one step further and to add a number of more detailed guidelines describing the implementation of the code. В порядке развития этой концепции можно пойти на шаг дальше и добавить ряд более детальных директив, описывающих осуществление Кодекса.
This has arisen from an acknowledgement by the leading Governments that enhanced global cooperation and regulation are needed, but it is not a big enough step. Этот орган возник в результате осознания правительствами ведущих стран необходимости укрепления сотрудничества и регулирования на глобальном уровне, но это не такой уж большой шаг.
Greece has taken a major step of compromise by accepting a compound name with a geographical qualifier for all uses and purposes. Греция предприняла важный шаг в направлении компромисса, согласившись принять сложное название с географической отговоркой с учетом всех целей и намерений.
I believe that such an initial step would be a sine qua non for all non-proliferation initiatives in the rest of the world. Я считаю, что такой первый шаг должен стать обязательным условием для всех инициатив в области нераспространения в других регионах мира.
The draft articles of the International Law Commission on prevention marked a positive step towards encouraging States to establish means to address such issues as notification in specific national and international contexts. Проекты статей Комиссии международного права о предотвращении знаменуют собой положительный шаг на пути поощрения государств к созданию средств для решения таких вопросов, как уведомление в конкретном национальном и международном контексте.
Thirdly, ASEAN has taken that recognition a step further by institutionalizing regional cooperation on health within the framework of ASEAN. В-третьих, в этом признании АСЕАН сделала еще один шаг вперед путем институционализации регионального сотрудничества по вопросам здоровья в рамках АСЕАН.
The Representative welcomes this major step towards finding durable solutions for internally displaced persons in Bosnia and Herzegovina and calls on all stakeholders to implement it without further delay. Представитель приветствует этот важный шаг на пути достижения долгосрочных решений для внутренне перемещенных лиц в Боснии и Герцеговине и призывает все заинтересованные стороны осуществить ее без дальнейшего промедления.
We have not lost hope, as far as these negotiations are concerned, for that step number 1,000 to come. И вот что касается этих переговоров, то мы не теряем надежды, что такой 1000й шаг все-таки грядет.
For Austria, such a treaty represents an indispensable and inevitable step towards a world free of nuclear weapons; but it is more than a stepping stone. Для Австрии такой договор представляет собой необходимый и неизбежный шаг по пути к миру, свободному от ядерного оружия; но это есть нечто большее, чем просто ступенька.
As an immediate outcome of that initiative, the Government took a significant step to address one of the financial barriers faced by women entrepreneurs. Непосредственно в связи с этой инициативой правительство сделало важный шаг на пути устранения финансовых препятствий, с которыми сталкиваются женщины-предприниматели.
Guidelines for National Cleaner Production Centers and Programmes; One step ahead makes a difference Руководство для Национальных Центров и Программ чистого производства; шаг вперед в целях улучшения ситуации
Nevertheless, FDLR has shifted its deployments in a strategy called "One step to the left", agreed upon late in 2010. В дальнейшем, однако, ДСОР передислоцировали свои силы, осуществив стратегию «Один шаг влево», согласованную в конце 2010 года.
This agreement and work of the Office on prisons in "Somaliland" and "Puntland" represent a significant step towards repatriating Somali prisoners to their own country. Это соглашение и работа Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, связанная с тюрьмами в «Сомалиленде» и «Пунтленде», представляют собой значительный шаг на пути репатриации сомалийских заключенных в свою собственную страну.
For us this was an issue of sovereignty and a step that looks a bit too much like 'world government'. Для нас это была проблема суверенитета и шаг, слишком отдающий "мировым правительством"».
These activities represent an essential step on the way of competition legislation adoption; Эта деятельность представляет собой существенный шаг на пути принятия законодательства о конкуренции;
This is the first such event since the fall of the Taliban from power, marking a major step towards advancing gender rights in Afghanistan. Это первое событие такого рода после падения режима талибов и крупный шаг на пути к отстаиванию прав женщин в Афганистане.