| In July 2001, in Lusaka, African leaders took a major step towards inspiring change. | В Лусаке в июле 2001 года африканские лидеры сделали крупный шаг по пути к осуществлению вдохновляющих преобразований. |
| Australia is the first country to have taken up the WHO challenge to take this step. | Австралия является первой страной, которая откликнулась на призыв ВОЗ сделать этот шаг. |
| That step would help regions facing difficulties in selecting candidates to represent them in the Security Council. | Этот шаг поможет регионам, испытывающим трудности с отбором кандидатов, которые должны представлять их в Совете Безопасности. |
| That step must be implemented expeditiously to avoid or mitigate additional stresses on the marine world. | Этот шаг нужно сделать быстро, чтобы можно было предотвратить или ослабить дополнительную нагрузку на морскую среду. |
| This agreement will constitute a historic step for the realization of general and complete nuclear disarmament. | Этот договор представляет собой исторический шаг в деле осуществления общего и полного ядерного разоружения. |
| Brazil, in the assessment for its agriculture sector, went one step further and appraised different adaptation options using CBA. | Бразилия при проведении оценки своего сельскохозяйственного сектора сделала на один шаг больше и проанализировала различные варианты адаптации с использованием АЗР. |
| Its voluntary step showed that it took nuclear non-proliferation seriously and was proof of its commitment to implement Security Council resolution 1887 (2009). | Такой добровольный шаг показывает, что Украина серьезно относится к нераспространению ядерного оружия, и является доказательством ее приверженности выполнению резолюции 1887 (2009) Совета Безопасности. |
| The sixth step, in particular, entailed an unequivocal commitment by nuclear-weapon States to the ultimate elimination of their nuclear arsenals. | Шестой шаг, в частности, предусматривает недвусмысленное обязательство государств, обладающих ядерным оружием, ликвидировать в конечном счете свои ядерные арсеналы. |
| Every step we take forward we are knocked back two or three due to the many challenges we face. | Каждый раз, когда мы делаем шаг вперед, нас отбрасывает на два или три шага назад в результате многочисленных проблем, с которыми мы сталкиваемся. |
| That shift was a critical step towards improving productivity, competitiveness and business linkages. | Такой сдвиг акцента представляет собой важный шаг вперед в направлении повышения производительности, конкурентоспособности и деловых связей. |
| The third step is to carry out a proposed Implementation Strategy and Plan for Internal Oversight. | Третий шаг - это осуществление предлагаемой практической стратегии и плана внутреннего надзора. |
| The next step is training of national teams for its use. | Следующий шаг заключается в подготовке национальных групп для ее использования. |
| This is a positive step taken by the State in order to be compliant with the obligations of CEDAW. | Это позитивный шаг, предпринятый государством в целях соблюдения обязательств по КЛДОЖ. |
| While my country took this courageous and credible step, Canada was unable to follow suit. | Когда моя страна пошла на этот смелый и заслуживающий доверия шаг, Канада еще не была готова последовать этому примеру. |
| This is a significant step towards civilian protection and the strengthening of international humanitarian law. | Это значительный шаг по пути обеспечения защиты гражданского населения и укрепления международного гуманитарного права. |
| The Russian-Chinese initiative is deemed overall to be an urgent and very important step. | В целом российско-китайская инициатива оценивается в мире как актуальный и весьма важный шаг. |
| This was an unprecedented step, and we fully support the Secretary-General's suggestions that were formulated in his forward-looking summary. | Это был беспрецедентный шаг, и мы полностью поддерживаем предложения Генерального секретаря, которые были сформулированы в его ориентированном на будущее резюме. |
| We commend both parties for taking that bold step and urge the Treaty's ratification and implementation as quickly as possible. | Мы приветствуем этот смелый шаг обеих сторон и настоятельно призываем к скорейшей ратификации и осуществлению этого Договора. |
| We view this step as a serious contribution to enhancing strategic security and stability in the world. | Мы расцениваем этот шаг как серьезный вклад в укрепление стратегической безопасности и стабильности в мире. |
| This was a critical step towards the recovery of the local agricultural economy and livelihoods. | Тем самым был сделан серьезный шаг на пути к восстановлению местного сельского хозяйства и средств к существованию. |
| Hence Kenya knowingly and rightly took a bold step to eliminate discrimination of all manners and types against women. | Поэтому Кения сознательно и правильно предприняла решительный шаг для ликвидации всех видов дискриминации в отношении женщин. |
| This is a positive step towards reducing the burden of care on women. | Это - важный шаг по пути облегчения лежащего на женщинах бремени ухода. |
| It is a critically important step to promote the process of further nuclear disarmament, on which the international community has been working hard. | Это критически важный шаг по содействию процессу дальнейшего ядерного разоружения, над чем усердно работает международное сообщество. |
| My delegation strongly encourages those delegations who are still hesitating to take this very small step to consider the issue again. | Моя делегация решительно призывает те делегации, которые все еще колеблются, сделать этот очень маленький шаг, вновь рассмотреть эту проблему. |
| Last year, we achieved a major step by adopting a programme of work after a long period of impasse. | В прошлом году мы предприняли крупный шаг, приняв после долгого периода застоя программу работы. |