I just... I think that we need to take a giant step back here, - and just re-eval... |
Я думаю, нужно сделать гигантский шаг назад и просто переоцен... |
Mike left one step ahead of the boys in blue, and you better believe his family's on the radar. |
Майк всего на один шаг оторвался от ребят в синей форме, и поверь, его семья на крючке. |
Denise Hemphill was one step ahead of the po-po! |
Дениз Хэмпвилл была на шаг впереди полиции. |
step, turn, Out, in, ball-change, step ball-change step. |
Шаг, разворот, прыжок, сменили ногу, шаг, сменили ногу, шаг |
Once the Panel has reviewed the claims (step 12), established criteria and made individual determinations (step 13), the secretariat then applies the criteria to similar claims (step 14). |
После рассмотрения претензий Группой уполномоченных (шаг 12), установления критериев и принятия индивидуальных определений (шаг 13) секретариат начинает применять эти критерии к похожим претензиям (шаг 14). |
So could you just step away? |
Не могли бы вы отойти на шаг? |
So, this is step one. |
А это первый шаг к новой жизни. |
Every step that you take is cloaked in the shadow of your father. |
Каждый твой шаг - имеет след, на который падает тень твоего отца. |
So in case the groom chickens out everybody takes one step over, and she marries the next guy. |
И в случае, если жених струсит кто-нибудь делает шаг вперёд, и она выходит замуж за следующего парня. |
And slide back, step back. |
Плавно перемещаемся назад, делаем шаг назад. |
An initial step that could be taken for 2012-2013 is in the administrative area, where the need to provide for budgetary and other support functions that had previously been provided by the Department of Economic and Social Affairs was immediately apparent. |
Первый шаг можно было бы предпринять в 2012 - 2013 годах в административной области, где необходимость выполнения бюджетных и иных вспомогательных функций, которое ранее обеспечивалось Департаментом по экономическим и социальным вопросам, была наиболее очевидной. |
OIOS believes that such a step would enhance transparency and accountability with regard to the efficiency and effectiveness of the operations of the United Nations Secretariat, the funding for which derives from Member States through assessments or voluntary contributions. |
З. УСВН полагает, что такой шаг позволит повысить степень транспарентности и подотчетности в отношении эффективности и действенности деятельности Секретариата Организации Объединенных Наций, средства для осуществления которой поступают от государств-членов в виде начисленных или добровольных взносов. |
To that end, the launching of a pension fund for the armed forces and security forces personnel to be demobilized is regarded as a crucial step that will enable the reform to proceed. |
В этой связи создание пенсионного фонда в интересах подлежащих демобилизации военнослужащих и сотрудников служб безопасности рассматривается как исключительно важный шаг, который позволит продвинуть вперед процесс реформирования. |
The Heads of State or Government took note with appreciation of the adoption of the Optional Protocol of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights by the General Assembly, as a positive and important step towards realizing equal treatment of all human rights. |
Главы государств и правительств с признательностью отметили принятие Генеральной Ассамблеей Факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах как позитивный и важный шаг на пути к реализации равного отношения ко всем правам человека. |
On 30 November 2011 another step was taken towards equal rights and the fight against discrimination when the bill on gender identity obtained approval in the National Chamber of Deputies. |
30 ноября 2011 года был сделан еще один шаг на пути к равноправию и в борьбе с дискриминацией, когда Палата депутатов Аргентины предварительно утвердила законопроект о гендерной принадлежности. |
This step was important because the children could see that their suggestions had been incorporated, giving them a sense of ownership of the document and encouraging them to provide further ideas and recommendations. |
Этот шаг был важным, поскольку дети могли видеть, что их предложения были учтены; это вселяло в них чувство ответственности за составление документа и стимулировало в них желание предлагать новые идеи и рекомендации. |
If the General Assembly were to support the Board's proposals, the next step would be to determine a proposed programme of work showing the mix and timing of long-form, topic-specific and short-form reports. |
Если Генеральная Ассамблея поддержит предложения Комиссии, то следующий шаг будет заключаться в составлении предлагаемой программы работы, предусматривающей сочетание и сроки для подготовки подробных, конкретных тематических и кратких докладов. |
Many other programme countries have not yet volunteered to take this step, however; others remain opposed to "Delivering as one". |
Многие другие страны осуществления программ, однако, еще не решились сделать этот шаг; другие продолжают выступать против инициативы «Единство действий». |
I would like to take this opportunity to extend a warm welcome to Grenada, Tunisia, the Philippines, Maldives and Cape Verde, which have taken that important step during the last six months. |
Я хотел бы воспользоваться предоставленной мне возможностью и тепло приветствовать Гренаду, Тунис, Филиппины, Мальдивские Острова и Кабо-Верде, которые сделали этот важный шаг в течение последних шести месяцев. |
The allegation that now forms the basis of the draft resolution is yet another plot, not against the Saudi Ambassador but against my country, and another step along the same well-known path. |
Утверждение, лежащее в основе этого проекта резолюции, - свидетельство еще одного заговора, причем не против посла Саудовской Аравии, а против нашей страны, и еще один шаг в том же самом, хорошо известном направлении. |
The Council trusted that that step would promote a unified international approach to the Syrian issue, end the bloodshed, and facilitate the establishment of a modern, secure State for all Syrians, without exception or discrimination, under the rule of law. |
Совет выразил уверенность в том, что этот шаг будет способствовать применению единого международного подхода к сирийскому вопросу, позволит остановить кровопролитие и содействовать созданию современного, безопасного государства для всех сирийцев без каких-либо исключений или дискриминации в условиях верховенства права. |
I welcome the meeting of the Joint Political and Security Mechanism held from 5 to 7 November in Juba as an important and welcome step towards this end. |
Я приветствую заседание Совместного механизма по политическим вопросам и вопросам безопасности, проходившее 5 - 7 ноября в Джубе, как значимый и желанный шаг к этой цели. |
The Chair had taken the Forum one step further in 2011 by providing a space for a series of small and focused thematic meetings organized in different parts of the world. |
Форум 2011 года, заявил Председатель, смог продвинуться еще на один шаг вперед, предоставив возможность для проведения целого ряда менее масштабных тематических совещаний практической направленности в различных регионах земного шара. |
Step by step, march ahead! |
Шаг за шагом, идти вперед! |
Step by step, mine by mine, assistance in mine action - based on partnership and dialogue - will bring us closer to that objective. |
Помощь в решении минной проблемы, базирующаяся на партнерстве и диалоге, шаг за шагом, с каждой удаленной миной будет приближать нас к этой цели. |