Примеры в контексте "Step - Шаг"

Примеры: Step - Шаг
These are only some of the focal points which could be extensively explored, if the Ad Hoc Committee on NSA is re-established during this annual session, a step we would certainly support. Вот лишь некоторые из узловых моментов, которые могли бы стать предметом обстоятельного изучения в случае воссоздания в ходе этой годовой сессии Специального комитета по НГБ, и мы наверняка поддержали бы такой шаг.
It marks an important step towards the accomplishment of China's great cause of national reunification and has won warm welcome from the entire Chinese people, including the 21.5 million Taiwan compatriots, as well as appreciation and endorsement from all countries in the world. Этот факт представляет собой важный шаг на пути решения Китаем великой задачи национального воссоединения и был тепло встречен всем китайским народом, включая 21,5 миллиона тайваньских соотечественников, а также получил признание и одобрение всех стран мира.
The next step would be to focus on the constitutional development of each of those Territories so as to enable the United Nations, through its instrumentalities, to implement the decolonization process in cooperation with the administering Powers. Следующий шаг будет заключаться в концентрации усилий на конституционном развитии каждой из этих территорий, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла с помощью своих механизмов осуществить процесс деколонизации в сотрудничестве с управляющими державами.
CCISUA had followed with apprehension the efforts of the World Trade Organization to stay out of the common system, with all the serious consequences that such a step would entail. ККСАМС с неодобрением наблюдал за попытками Всемирной торговой организации остаться за рамками общей системы, поскольку такой шаг повлек бы за собой самые серьезные последствия.
And last year's amendments to the Convention on Conventional Weapons did much to address the humanitarian problem of civilian casualties resulting from newly emplaced APLs. What is needed now is a bold disarmament step. Да и прошлогодние поправки к Конвенции о конкретных видах обычного оружия немало сделали для решения гуманитарной проблемы гражданских жертв применения вновь установленных противопехотных наземных мин. И сегодня требуется предпринять смелый разоруженческий шаг.
All those who consider nuclear disarmament a priority for the Conference on Disarmament should look upon the negotiation of a fissile material cut-off treaty as an important and positive step. Все те, кто считает ядерное разоружение приоритетной задачей для Конференции по разоружению, должны рассматривать переговоры по договору о прекращении производства расщепляющегося материала как важный и позитивный шаг.
And we have actually gone a step further to accommodate the views of the Western Group, which was favorably disposed towards re-establishing the Ad Hoc Committee on NSA. И мы фактически сделали еще один шаг в обеспечении учета мнений Западной группы, которая была настроена в пользу воссоздания специального комитета по негативным гарантиям безопасности.
They view this as a positive step towards the Council's review of the regional dimensions of global issues, including coherent policies to address the varying degrees of achievements of the Millennium Development Goals at the regional and subregional levels. Они расценивают это как важный шаг вперед в деле изучения Советом регионального измерения глобальных проблем, включая согласованные меры, принимаемые в связи с неодинаковым прогрессом в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на региональном и субрегиональном уровнях.
There are still a number of things to do, and the draft resolution on the Code of Democratic Conduct is a significant progressive step towards the embodiment of national governance validated by international standards. Многое еще предстоит сделать, и проект резолюции о Кодексе демократического поведения представляет собой значительный шаг вперед в деле кодификации национальных принципов управления, соответствующих международным нормам.
The Society of the Friends of the Rehabilitation Centre for the Visually Impaired established an administrative board to run the centre's day-to-day affairs, in a step towards making it an independent non-governmental organization. Общество друзей Реабилитационного центра для лиц с дефектами зрения учредило административный совет для управления повседневной деятельностью Центра, сделав шаг в направлении превращения его в независимую неправительственную организацию.
As you can see, Ukraine has taken another practical step testifying to my country's fidelity to the cause of the strengthening of peace, security and disarmament. Как вы можете видеть, Украина предпринимает еще один практический шаг, который свидетельствует о верности моей страны делу упрочения мира, безопасности и разоружения.
By creating the Yugoslav Tribunal, the international community has taken a decisive step towards putting an end to the era of impunity and forgetfulness for the most heinous crimes of international concern. Создав Трибунал по Югославии, международное сообщество сделало решающий шаг, который позволит положить конец эре безнаказанности и забывчивости в отношении наиболее чудовищных преступлений, вызывающих обеспокоенность международного сообщества.
If we succeed in taking the next logical step and negotiate the fissile material cut-off treaty, the IAEA will surely have an important role in guiding efforts to ensure the effectiveness of that treaty as well. Если нам удастся сделать следующий логический шаг и заключить договор о прекращении производства расщепляющихся материалов, то МАГАТЭ, безусловно, будет играть важную роль в усилиях по обеспечению эффективности и этого договора.
My delegation believes that this resolution is balanced and adequately addresses the various views and positions expressed by Member States during informal meetings, and that it also represents a very important step towards pushing forward the reform programme. Моя делегация считает, что эта резолюция является сбалансированной и адекватно отражает различные мнения и позиции, выраженные государствами-членами в ходе неофициальных заседаний, и что она также представляет собой очень важный шаг в направлении осуществления программы реформы.
In reaffirming the multilingual character of the United Nations, we respect not only the spirit and the letter of the Charter but, above all, we take a positive step to counter totalitarian ideologies. Подтверждая многонациональный характер Организации Объединенных Наций, мы проявляем уважение не только к духу и букве Устава, но помимо этого мы делаем позитивный шаг в направлении противодействия тоталитарным идеологиям.
The decisions to examine the reports of other main organs, particularly the Security Council, deserve to be singled out as an important step towards renewed interaction between the Assembly and the Council. Решение изучить доклады других главных органов, особенно Совета Безопасности, заслуживает особого выделения как важный шаг в направлении обновленного взаимодействия между Ассамблеей и Советом.
The adoption of this resolution is a significant achievement in itself, but, more importantly, it is a critical step to the next stage of the informal dialogue. Принятие этой резолюции само по себе является существенным достижением, но еще более важно то, что оно представляет собой критически важный шаг для перехода к следующему этапу неофициального диалога.
Security Council resolution 984 (1995) is an initial positive step towards creating a system of security assurances involving all the nuclear-weapon States, even if it provides only limited assurances. Резолюция 984 (1995) Совета Безопасности - это первый позитивный шаг в направлении создания системы гарантий безопасности, охватывающей все ядерные государства, пусть даже предоставляемые такой системой гарантии носят ограниченный характер.
We view favourably the establishment of nuclear-weapon-free zones wherever possible, as a positive step towards attaining the ultimate objective of a world free of nuclear weapons. Мы рассматриваем создание зон, свободных от ядерного оружия, везде, где это возможно, как положительный шаг в деле достижения окончательной цели мира, свободного от ядерного оружия.
This important step taken by our region towards achieving the military denuclearization of Latin America and the Caribbean has become an important milestone in the establishment of other nuclear-weapon-free zones. Этот важный шаг, предпринятый странами нашего региона для достижения военной денуклеаризации Латинской Америки и Карибского бассейна, явился важной вехой в усилиях по созданию других зон, свободных от ядерного оружия.
We continue to believe that such a step might be complemented by a register of stocks and by a verifiable instrument which ensures an end to the production of new weapons. Мы по-прежнему считаем, что такой шаг мог бы быть дополнен за счет регистрации запасов и выработки поддающегося проверке инструмента, обеспечивающих прекращение производства новых видов оружия.
This step, I want to assure the Committee, is intended to and will enhance the role of arms control and non-proliferation in United States foreign policy. Хотел бы заверить членов Комитета в том, что этот шаг направлен на повышение роли контроля над вооружениями и нераспространения во внешней политике Соединенных Штатов.
It is rooted in the conviction, reinforced by all our experience, that taking one logical step after another is the best way to achieve long-term success. Он основан на убежденности, подкрепленной всем нашим опытом относительно того, что если предпринимать один логический шаг за другим, то можно наиболее эффективным образом добиться долгосрочного успеха.
In that regard, breakthroughs in funding and technology were sure to reinvigorate the comprehensive implementation of follow-up actions to the Conference, thereby moving the whole world a step closer towards achieving the goal of sustainable development. В этой связи целесообразно отметить, что крупные достижения в области финансирования и передачи технологии, несомненно, будут способствовать активизации всестороннего осуществления последующих мероприятий по итогам Конференции, что еще на один шаг приблизит весь мир к достижению целей устойчивого развития.
The positive outcome of the first session of the Conference of the Parties to the Convention to Combat Desertification represented an important step towards the effective implementation of the provisions of that instrument. Положительные итоги первой сессии Конференции Сторон Конвенции по борьбе с опустыниванием представляют собой важный шаг в направлении активного осуществления положений этого документа.