As Special Representative Ould Abdallah has said, the revitalization of the Committee marks an important step towards reforming and improving security in Somalia. |
Как заявил Специальный представитель г-н ульд Абдаллах, возобновление работы Комитета представляет собой важный шаг в направлении реформирования и улучшения ситуации в плане безопасности в Сомали. |
This political experiment was a positive step along the road to democratic transformation and the peaceful alternation of power in Yemen. |
Этот политический эксперимент представлял собой позитивный шаг на пути к проведению демократических преобразований и обеспечению мирной смены власти в Йемене. |
A first essential step was to eliminate the hatred that had caused so many conflicts. |
Первый главный шаг заключается в том, чтобы ликвидировать ненависть, которая порождала многие конфликты. |
That agenda should now be taken a step further. |
Сейчас необходимо продвинуть эту программу еще на один шаг вперед. |
Ms. Santizo-Sandoval said that the draft resolution was a major step towards achieving sustainability for the Caribbean region. |
Г-жа Сантисо-Сандоваль говорит, что данный проект резолюции представляет собой большой шаг вперед в деле обеспечения устойчивого развития в Карибском бассейне. |
She personally regarded that as a retrograde step which would weaken the protection of human rights. |
Лично она расценивает это как регрессивный шаг, который ослабил бы защиту прав человека. |
First, the electoral process in Afghanistan is a crucial step for consolidating democratic development in Afghanistan. |
Во-первых, проведение выборов в Афганистане - это важнейший шаг в направлении консолидации процесса демократического развития страны. |
The second step involves model tuning and setting up training scenarios including enhanced transaction schemes and adverse security conditions. |
Второй шаг состоит в настройке модели и введении учебных сценариев, предусматривающих работу в режиме увеличения объема сделок по энергообмену и условиях пониженной надежности. |
I also said that that step could revive a meaningful peace process by re-engaging the parties and the international community. |
Я также сказал, что этот шаг мог бы оживить наполненный содержанием мирный процесс за счет привлечения к нему сторон и международного сообщества. |
We also welcome the effort to promote direct dialogue between Belgrade and Pristina: it is a necessary and appropriate step towards coexistence. |
Мы также приветствуем усилия по содействию прямому диалогу между Белградом и Приштиной: это необходимый и адекватный шаг к сосуществованию. |
The Provincial Government recently took another step towards autonomy by establishing a ministry for peace and autonomy. |
Правительство провинции недавно предприняло еще один шаг в направлении установления автономии, создав министерство по вопросам мира и автономии. |
It does not seem appropriate to take such a backward step after the work done towards harmonization. |
После всей проведенной работы по согласованию делать такой шаг назад представляется нецелесообразным. |
We consider that decision to be a positive step. |
Мы считаем, что это решение представляет собой позитивный шаг. |
In adopting its resolution 1540, the Council took a step which caused deep concern to many delegations. |
Принимая резолюцию 1540, Совет сделал шаг, который вызвал глубокую обеспокоенность у многих делегаций. |
The non-inclusion of the global commons in the draft articles on prevention was considered a step backward. |
Невключение глобальных общих пространств в проекты статей о предотвращении рассматривалось как шаг назад. |
The next step was to identify sectors whose collaboration would be useful for a particular programme. |
Следующий шаг заключается в определении секторов, сотрудничество с которыми будет полезно для той или иной конкретной программы. |
Costa Rica considers that disarmament, demilitarization and the reduction of military spending constitute an important step towards peace. |
Коста-Рика считает, что разоружение, демилитаризация и сокращение военных расходов - это важный шаг в направлении обеспечения мира. |
Such a step could lead to an increased unilateral use of force and represents a major threat to the international community. |
Такой шаг может привести к широкому одностороннему применению силы и представляет собой серьезную угрозу для международного сообщества. |
However, the view was expressed that such a step would not be constructive at the present time. |
Вместе с тем было высказано мнение, что такой шаг в настоящее время не является конструктивным. |
However, it needed to go one step further. |
Однако ему необходимо сделать еще один шаг вперед. |
We consider that step to be an essential contribution to enhancing multilateral non-proliferation efforts. |
Мы считаем этот шаг жизненно важным вкладом в укрепление многосторонних усилий в области нераспространения. |
We hope that the discussion here today will move us a step closer to a more coordinated approach to security sector reform. |
Мы надеемся, что проводимая здесь сегодня дискуссия еще на один шаг приблизит нас к разработке более согласованного подхода к реформе сектора безопасности. |
The establishment of the global marine assessment process is a major step towards improved oceans governance. |
Развертывание процесса Глобальной оценки морской среды - это крупный шаг в деле улучшения управления Мировым океаном. |
We again congratulate the Panel on achieving a step change in our thinking. |
Мы вновь выражаем признательность Группе за то, что она помогла сделать шаг в направлении изменения нашего мышления. |
This is a significant step toward achieving the goal of universalizing elementary education through a time-bound integrated approach. |
Это значительный шаг вперед в направлении достижения цели всеобщего начального образования на основе комплексного подхода и обязательных сроков. |