Примеры в контексте "Step - Шаг"

Примеры: Step - Шаг
As Special Representative Ould Abdallah has said, the revitalization of the Committee marks an important step towards reforming and improving security in Somalia. Как заявил Специальный представитель г-н ульд Абдаллах, возобновление работы Комитета представляет собой важный шаг в направлении реформирования и улучшения ситуации в плане безопасности в Сомали.
This political experiment was a positive step along the road to democratic transformation and the peaceful alternation of power in Yemen. Этот политический эксперимент представлял собой позитивный шаг на пути к проведению демократических преобразований и обеспечению мирной смены власти в Йемене.
A first essential step was to eliminate the hatred that had caused so many conflicts. Первый главный шаг заключается в том, чтобы ликвидировать ненависть, которая порождала многие конфликты.
That agenda should now be taken a step further. Сейчас необходимо продвинуть эту программу еще на один шаг вперед.
Ms. Santizo-Sandoval said that the draft resolution was a major step towards achieving sustainability for the Caribbean region. Г-жа Сантисо-Сандоваль говорит, что данный проект резолюции представляет собой большой шаг вперед в деле обеспечения устойчивого развития в Карибском бассейне.
She personally regarded that as a retrograde step which would weaken the protection of human rights. Лично она расценивает это как регрессивный шаг, который ослабил бы защиту прав человека.
First, the electoral process in Afghanistan is a crucial step for consolidating democratic development in Afghanistan. Во-первых, проведение выборов в Афганистане - это важнейший шаг в направлении консолидации процесса демократического развития страны.
The second step involves model tuning and setting up training scenarios including enhanced transaction schemes and adverse security conditions. Второй шаг состоит в настройке модели и введении учебных сценариев, предусматривающих работу в режиме увеличения объема сделок по энергообмену и условиях пониженной надежности.
I also said that that step could revive a meaningful peace process by re-engaging the parties and the international community. Я также сказал, что этот шаг мог бы оживить наполненный содержанием мирный процесс за счет привлечения к нему сторон и международного сообщества.
We also welcome the effort to promote direct dialogue between Belgrade and Pristina: it is a necessary and appropriate step towards coexistence. Мы также приветствуем усилия по содействию прямому диалогу между Белградом и Приштиной: это необходимый и адекватный шаг к сосуществованию.
The Provincial Government recently took another step towards autonomy by establishing a ministry for peace and autonomy. Правительство провинции недавно предприняло еще один шаг в направлении установления автономии, создав министерство по вопросам мира и автономии.
It does not seem appropriate to take such a backward step after the work done towards harmonization. После всей проведенной работы по согласованию делать такой шаг назад представляется нецелесообразным.
We consider that decision to be a positive step. Мы считаем, что это решение представляет собой позитивный шаг.
In adopting its resolution 1540, the Council took a step which caused deep concern to many delegations. Принимая резолюцию 1540, Совет сделал шаг, который вызвал глубокую обеспокоенность у многих делегаций.
The non-inclusion of the global commons in the draft articles on prevention was considered a step backward. Невключение глобальных общих пространств в проекты статей о предотвращении рассматривалось как шаг назад.
The next step was to identify sectors whose collaboration would be useful for a particular programme. Следующий шаг заключается в определении секторов, сотрудничество с которыми будет полезно для той или иной конкретной программы.
Costa Rica considers that disarmament, demilitarization and the reduction of military spending constitute an important step towards peace. Коста-Рика считает, что разоружение, демилитаризация и сокращение военных расходов - это важный шаг в направлении обеспечения мира.
Such a step could lead to an increased unilateral use of force and represents a major threat to the international community. Такой шаг может привести к широкому одностороннему применению силы и представляет собой серьезную угрозу для международного сообщества.
However, the view was expressed that such a step would not be constructive at the present time. Вместе с тем было высказано мнение, что такой шаг в настоящее время не является конструктивным.
However, it needed to go one step further. Однако ему необходимо сделать еще один шаг вперед.
We consider that step to be an essential contribution to enhancing multilateral non-proliferation efforts. Мы считаем этот шаг жизненно важным вкладом в укрепление многосторонних усилий в области нераспространения.
We hope that the discussion here today will move us a step closer to a more coordinated approach to security sector reform. Мы надеемся, что проводимая здесь сегодня дискуссия еще на один шаг приблизит нас к разработке более согласованного подхода к реформе сектора безопасности.
The establishment of the global marine assessment process is a major step towards improved oceans governance. Развертывание процесса Глобальной оценки морской среды - это крупный шаг в деле улучшения управления Мировым океаном.
We again congratulate the Panel on achieving a step change in our thinking. Мы вновь выражаем признательность Группе за то, что она помогла сделать шаг в направлении изменения нашего мышления.
This is a significant step toward achieving the goal of universalizing elementary education through a time-bound integrated approach. Это значительный шаг вперед в направлении достижения цели всеобщего начального образования на основе комплексного подхода и обязательных сроков.