Примеры в контексте "Step - Шаг"

Примеры: Step - Шаг
I know, but sometimes you got to take a step back before you can take one forward. Я знаю, но иногда надо сделать шаг назад до того, как шагнешь вперед.
We believe that this crucial step will also encourage at this session of the General Assembly the speedy completion of work leading to the establishment of a permanent international criminal tribunal with universal jurisdiction. Мы считаем, что этот важный шаг также будет способствовать на текущей сессии Генеральной Ассамблеи скорейшему завершению работы, ведущей к учреждению постоянного международного уголовного трибунала с универсальной юрисдикцией.
The non-aligned countries welcome the cease-fire now in effect in Sarajevo and the surrounding area as an important step towards compliance with Security Council resolutions. Неприсоединившиеся страны приветствуют действующее в настоящее время в Сараево и прилегающих районах прекращение огня как важный шаг на пути к соблюдению резолюций Совета Безопасности.
You must follow us on every step. Теперь ты с нами шаг за шагом.
If I back down one step, I can save my family members. Если я сделаю всего шаг назад, смогу спасти свою семью.
This step will certainly involve, and give a greater say to, the Assembly in the vital issues of international peace and security. Этот шаг, несомненно, затронет и расширит возможности Ассамблеи в том, что касается жизненно важных вопросов международного мира и безопасности.
While they are but one step of the process, they are a fundamental one. В то время как они представляют собой всего один шаг в ходе процесса, это фундаментальный шаг.
Adoption of the Declaration is a significant indication of the international commitment to the elimination of violence against women, and a major step towards that end. Принятие Декларации - значительное свидетельство международной приверженности искоренению насилия в отношении женщин и важный шаг к достижению этой цели.
The decision the Assembly has just taken therefore marks an important step for the United Nations in the field of human rights. Поэтому только что принятое Ассамблеей решение знаменует собой важный шаг для Организации Объединенных Наций в области прав человека.
This was an ongoing process, and the next step would be taken in 10 days' time at the annual session of the UNDP Executive Board. Этот процесс идет полным ходом, и следующий шаг будет сделан через 10 дней на ежегодной сессии Исполнительного совета ПРООН.
The European Union also notes that adherence by States to the international conventions relating to various aspects of terrorism is an important step towards combating terrorism. Европейский союз также отмечает, что присоединение государств к международным конвенциям по различным аспектам терроризма представляет собой важный шаг в борьбе с терроризмом.
In this respect the Ministers considered the latest proposals provided by the Croatian Government to be an important and commendable step furthering the peace process in Croatia. В этой связи министры рассматривают последние предложения, сделанные правительством Хорватии, как важный и заслуживающий одобрения шаг, способствующий мирному процессу в Хорватии.
Mr. WALKER (United States of America): Today the United Nations takes another important step towards the restoration of democratic government to Haiti. Г-н УОКЕР (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Сегодня Организация Объединенных Наций сделала еще один важный шаг в направлении восстановления демократического правительства в Гаити.
That development constituted a significant step along the road to peace in the Middle East and to international peace. Это - важный шаг к установлению мира на Ближнем Востоке и во всем мире.
The next step would be to look carefully at the staff projections, which the delegation continued to believe were too high. Следующий шаг мог бы заключаться в тщательном рассмотрении прогнозов в отношении персонала, которые, как по-прежнему считает делегация, являются завышенными.
The next step towards achieving that goal, in accordance with the provisions of the Paris agreements, is to form a new Government after transforming the constituent Assembly into a legislative Assembly. Следующий шаг к достижению этой цели в соответствии с положениями Парижских соглашений заключается в том, чтобы после преобразования учредительной ассамблеи в законодательную ассамблею сформировать новое правительство.
Important as it is, this step cannot but lead to others meant to enhance the role of this forum. Каким бы важным ни был этот шаг, он не может не вести к другим шагам, имеющим целью повышение роли этого форума.
We must now go one logical step further and exorcise the greatest evil of all, namely, the weapons of mass destruction. Теперь надо сделать еще один логичный шаг и извести самое великое зло на свете, а именно оружие массового уничтожения.
It is recognized that the withdrawal of strategic range warheads and missiles from operational deployment is an important step for reducing the risks of a nuclear surprise attack. Общепризнано, что снятие с боевого дежурства боеголовок и ракет стратегического назначения представляет собой важный шаг в деле снижения опасности внезапного ядерного нападения.
By appointing a focal point for women in the Centre for Human Rights, a practical step towards integration has been taken by the United Nations. Создав в Центре по правам человека координационный центр по вопросам прав женщин, Организация Объединенных Наций сделала практический шаг по пути интеграции.
We view this as a positive step that can contribute to increased stability in the area, and we express the hope that this agreement will become operational. Мы рассматриваем его как позитивный шаг, который может содействовать повышению стабильности в этом районе, и выражаем надежду на то, что это соглашение вступит вскоре в силу.
Adoption of the amendments and consensus adoption of the omnibus resolution would mark an important step towards the common goal of implementing fully the Declaration on Decolonization. Принятие этих поправок и принятие сводной резолюции консенсусом ознаменовало бы собой важный шаг на пути к достижению общей цели полного осуществления Декларации по деколонизации.
Mr. AMARI (Tunisia) said that the Committee had taken a very dangerous step which his delegation hoped would not be repeated. Г-м АМАРИ (Тунис) говорит, что Комитет сделал весьма опасный шаг, который, как надеется его делегация, впредь не повторится.
Mr. GOKHALE (India) said that the draft resolution represented an initial step towards improving the budgetary and administrative aspects of peace-keeping operations. Г-н ГОКХАЛЕ (Индия) говорит, что этот проект резолюции представляет собой первый шаг в направлении совершенствования бюджетных и административных аспектов операций по поддержанию мира.
That process had taken a step further with the recent holding of local government elections in most of the country. В рамках этого процесса был сделан еще один шаг вперед после проведения муниципальных выборов в большей части страны.