I know, but sometimes you got to take a step back before you can take one forward. |
Я знаю, но иногда надо сделать шаг назад до того, как шагнешь вперед. |
We believe that this crucial step will also encourage at this session of the General Assembly the speedy completion of work leading to the establishment of a permanent international criminal tribunal with universal jurisdiction. |
Мы считаем, что этот важный шаг также будет способствовать на текущей сессии Генеральной Ассамблеи скорейшему завершению работы, ведущей к учреждению постоянного международного уголовного трибунала с универсальной юрисдикцией. |
The non-aligned countries welcome the cease-fire now in effect in Sarajevo and the surrounding area as an important step towards compliance with Security Council resolutions. |
Неприсоединившиеся страны приветствуют действующее в настоящее время в Сараево и прилегающих районах прекращение огня как важный шаг на пути к соблюдению резолюций Совета Безопасности. |
You must follow us on every step. |
Теперь ты с нами шаг за шагом. |
If I back down one step, I can save my family members. |
Если я сделаю всего шаг назад, смогу спасти свою семью. |
This step will certainly involve, and give a greater say to, the Assembly in the vital issues of international peace and security. |
Этот шаг, несомненно, затронет и расширит возможности Ассамблеи в том, что касается жизненно важных вопросов международного мира и безопасности. |
While they are but one step of the process, they are a fundamental one. |
В то время как они представляют собой всего один шаг в ходе процесса, это фундаментальный шаг. |
Adoption of the Declaration is a significant indication of the international commitment to the elimination of violence against women, and a major step towards that end. |
Принятие Декларации - значительное свидетельство международной приверженности искоренению насилия в отношении женщин и важный шаг к достижению этой цели. |
The decision the Assembly has just taken therefore marks an important step for the United Nations in the field of human rights. |
Поэтому только что принятое Ассамблеей решение знаменует собой важный шаг для Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
This was an ongoing process, and the next step would be taken in 10 days' time at the annual session of the UNDP Executive Board. |
Этот процесс идет полным ходом, и следующий шаг будет сделан через 10 дней на ежегодной сессии Исполнительного совета ПРООН. |
The European Union also notes that adherence by States to the international conventions relating to various aspects of terrorism is an important step towards combating terrorism. |
Европейский союз также отмечает, что присоединение государств к международным конвенциям по различным аспектам терроризма представляет собой важный шаг в борьбе с терроризмом. |
In this respect the Ministers considered the latest proposals provided by the Croatian Government to be an important and commendable step furthering the peace process in Croatia. |
В этой связи министры рассматривают последние предложения, сделанные правительством Хорватии, как важный и заслуживающий одобрения шаг, способствующий мирному процессу в Хорватии. |
Mr. WALKER (United States of America): Today the United Nations takes another important step towards the restoration of democratic government to Haiti. |
Г-н УОКЕР (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Сегодня Организация Объединенных Наций сделала еще один важный шаг в направлении восстановления демократического правительства в Гаити. |
That development constituted a significant step along the road to peace in the Middle East and to international peace. |
Это - важный шаг к установлению мира на Ближнем Востоке и во всем мире. |
The next step would be to look carefully at the staff projections, which the delegation continued to believe were too high. |
Следующий шаг мог бы заключаться в тщательном рассмотрении прогнозов в отношении персонала, которые, как по-прежнему считает делегация, являются завышенными. |
The next step towards achieving that goal, in accordance with the provisions of the Paris agreements, is to form a new Government after transforming the constituent Assembly into a legislative Assembly. |
Следующий шаг к достижению этой цели в соответствии с положениями Парижских соглашений заключается в том, чтобы после преобразования учредительной ассамблеи в законодательную ассамблею сформировать новое правительство. |
Important as it is, this step cannot but lead to others meant to enhance the role of this forum. |
Каким бы важным ни был этот шаг, он не может не вести к другим шагам, имеющим целью повышение роли этого форума. |
We must now go one logical step further and exorcise the greatest evil of all, namely, the weapons of mass destruction. |
Теперь надо сделать еще один логичный шаг и извести самое великое зло на свете, а именно оружие массового уничтожения. |
It is recognized that the withdrawal of strategic range warheads and missiles from operational deployment is an important step for reducing the risks of a nuclear surprise attack. |
Общепризнано, что снятие с боевого дежурства боеголовок и ракет стратегического назначения представляет собой важный шаг в деле снижения опасности внезапного ядерного нападения. |
By appointing a focal point for women in the Centre for Human Rights, a practical step towards integration has been taken by the United Nations. |
Создав в Центре по правам человека координационный центр по вопросам прав женщин, Организация Объединенных Наций сделала практический шаг по пути интеграции. |
We view this as a positive step that can contribute to increased stability in the area, and we express the hope that this agreement will become operational. |
Мы рассматриваем его как позитивный шаг, который может содействовать повышению стабильности в этом районе, и выражаем надежду на то, что это соглашение вступит вскоре в силу. |
Adoption of the amendments and consensus adoption of the omnibus resolution would mark an important step towards the common goal of implementing fully the Declaration on Decolonization. |
Принятие этих поправок и принятие сводной резолюции консенсусом ознаменовало бы собой важный шаг на пути к достижению общей цели полного осуществления Декларации по деколонизации. |
Mr. AMARI (Tunisia) said that the Committee had taken a very dangerous step which his delegation hoped would not be repeated. |
Г-м АМАРИ (Тунис) говорит, что Комитет сделал весьма опасный шаг, который, как надеется его делегация, впредь не повторится. |
Mr. GOKHALE (India) said that the draft resolution represented an initial step towards improving the budgetary and administrative aspects of peace-keeping operations. |
Г-н ГОКХАЛЕ (Индия) говорит, что этот проект резолюции представляет собой первый шаг в направлении совершенствования бюджетных и административных аспектов операций по поддержанию мира. |
That process had taken a step further with the recent holding of local government elections in most of the country. |
В рамках этого процесса был сделан еще один шаг вперед после проведения муниципальных выборов в большей части страны. |