| It is also a brave step by the political leaders to assume their responsibilities for the country in a difficult situation. | Это также смелый шаг политических лидеров, берущих на себя ответственность за судьбы страны в трудной ситуации. |
| Such a step would go a long way to improving the political accountability of Security Council decision-making. | Подобный шаг содействовал бы повышению политической отчетности Совета Безопасности при принятии им тех или иных решений. |
| The Court represents a decisive step towards the end of impunity for the most serious crimes against humanity. | Создание Суда представляет собой решительный шаг, который позволит положить конец безнаказанности за наиболее серьезные преступления против человечности. |
| That is an important initial step towards responding to the urgent problem of extreme prison overcrowding. | Это важный начальный шаг к решению неотложной проблемы крайней переполненности тюрем. |
| We regard global application of the Additional Protocol as an essential reinforcing step for facilitating nuclear disarmament. | Мы рассматриваем глобальное применение Дополнительного протокола как существенный подкрепляющий шаг к тому, чтобы облегчить ядерное разоружение. |
| In Kosovo itself, a further step towards normality was taken with the parliamentary election in November 2001. | В самом Косово в связи с проведением в ноябре 2001 года выборов в парламент был сделан еще один шаг на пути к нормализации обстановки. |
| This marks an important step towards implementing the new UNDP policy on engagement with indigenous peoples. | Это знаменует собой важный шаг по пути к осуществлению новой политики ПРООН в плане вовлеченности в дела коренных народов. |
| There has been a step backward in the field of public freedoms and civil rights. | Сделан шаг назад в области общественных свобод и гражданских прав. |
| Today, the principle of universality has moved one step closer towards its full realization. | Сегодня мы продвинулись еще на один шаг вперед по пути к полной реализации этого принципа универсальности. |
| The judicial assessment of whether distinctions are arbitrary goes a step further than assessment undertaken at a purely political level. | Правовая оценка того, являются ли различия произвольными, представляет собой шаг вперед по сравнению с оценкой, осуществляемой на чисто политическом уровне. |
| This step could have negative consequences for all the population of Bosnia and Herzegovina. | Этот шаг имел бы негативные последствия для всего населения Боснии и Герцеговины. |
| Egypt believes that such a step is a fundamental measure for bringing peace to the situation. | По мнению Египта, такой шаг является основополагающей мерой достижения мирного урегулирования этой ситуации. |
| The next step is to bring into effect the Western and Central Pacific Tuna Convention. | Следующий шаг - это обеспечение вступления в силу Конвенции по запасам тунца в западной и центральной частях Тихого океана. |
| This is also an alarming step backwards in the peace process and is a serious violation of previous commitments. | Это также тревожный шаг, который свидетельствует об откате назад мирного процесса и представляет собой серьезное нарушение принятых ранее обязательств. |
| It is clear from today's discussion that this step is entirely necessary. | Из сегодняшнего обсуждения ясно, что такой шаг совершенно необходим. |
| With the founding of the African Union, African countries took yet another important step towards enhancing collective self-reliance and internal cooperation. | С созданием Африканского союза африканские страны сделали еще один важный шаг на пути укрепления коллективной опоры на собственные силы и внутреннее сотрудничество. |
| We welcome proposal of specific dates in a number of actions as a right step towards raising the level of specificity of the reform process. | Мы приветствуем конкретные данные, предложенные в ряде мер, как правильный шаг в направлении повышения уровня конкретизации процесса реформы. |
| We consider this a direct step towards building united armed forces for Bosnia, which runs counter to the provisions of the Dayton Agreements. | Мы рассматриваем это как прямой шаг к построению объединенных вооруженных сил Боснии, что противоречит положениям Дейтонских соглашений. |
| However, such an important step should be based on a thorough entry strategy. | Однако такой важный шаг должен основываться на тщательно разработанной стратегии вхождения. |
| It is an introductory step to a pan-European quality net of performing waterway corridors. | Это - первый шаг к созданию высококачественной сети эффективных водных коридоров. |
| This is an important step by the Government, aimed at improving the environment for investment. | Это важный шаг правительства, направленный на улучшение инвестиционного климата. |
| The Secretary-General welcomes this achievement as a positive step towards nuclear disarmament. | Генеральный секретарь приветствует это достижение как позитивный шаг в направлении ядерного разоружения. |
| The next step is to strengthen health systems to enable the delivery of these drugs to those who need them. | Следующий шаг - укрепление систем здравоохранения, которые должны быть способны обеспечить распространение лекарств среди тех, кто в них нуждается. |
| Thanks to Ambassador Holbrooke's work, the Security Council has taken that step. | Благодаря работе посла Холбрука Совет Безопасности сделал этот шаг. |
| This is a significant step toward healing the wounds of war and towards the building of confidence. | Это крайне важный шаг в контексте преодоления последствий войны и укрепления доверия. |