Примеры в контексте "Step - Шаг"

Примеры: Step - Шаг
Such a step should be taken in cooperation with the United Nations and in a manner that would guarantee the sovereignty of States and non-interference in their internal affairs. Этот шаг должен быть предпринят в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и таким способом, который гарантировал бы суверенитет государств и невмешательство в их внутренние дела.
Our Committee's decisions would be devoid of legality or scope if we were to take a step backwards and now say that foreign economic interests and military activities must be taken into account. Решения нашего Комитета будут лишены законности и размаха, если мы сделаем шаг назад и заявим сейчас, что необходимо принимать во внимание иностранные экономические и военные интересы.
It is a step towards the achievement of a more peaceful and secure world, one which not only cares for its present condition but has a pervasive consciousness of what lies ahead for future generations. Это еще один шаг вперед по пути к достижению более мирного и безопасного сообщества, такого, которое беспокоится не только о своем нынешнем состоянии, но и обладает проникновенным осознанием того, что предстоит грядущим поколениям.
The draft resolution underlines, however, that this is only the initial step - albeit an important one - in achieving a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. Этот проект резолюции, однако, подчеркивает, что был предпринят один, но, несомненно, важный шаг в направлении достижения всеобъемлющего, справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке.
We believe that the establishment of such task forces may constitute one important step towards a more effective and coordinated response by the United Nations system, in particular to the challenge of eradicating poverty. Мы думаем, что создание таких целевых групп может представлять собой важный шаг вперед на пути к более эффективной и согласованной реакции системы Организации Объединенных Наций, в частности, на задачи ликвидации нищеты.
While I have the floor I would like to say that my delegation recognizes the limited nature of what we have achieved, but welcomes this as at least a modest step towards ensuring the increasing relevance of the CD and its work. Раз уж мне предоставлено слово, я хотел бы заявить, что моя делегация признает ограниченный характер достигнутого нами результата, но приветствует этот, хотя и скромный, шаг к повышению эффективности КР и ее работы.
We appreciate that many speakers, among them a number of the CD member States, expressed the same opinion and urged the CD to adopt immediately the following step. Мы ценим то, что многие ораторы, и среди них ряд государств - членов КР, выразили такое же мнение и настоятельно призвали КР немедленно предпринять следующий шаг.
This is an important step towards the creation of a State based on the rule of law and towards full exercise of human rights. Это - важнейший шаг на пути создания правового государства, обеспечения прав человека.
We see that treaty as a step towards nuclear disarmament, but it will be meaningful only if it is linked firmly to the total elimination of nuclear weapons within a stipulated time framework. Мы рассматриваем этот договор как шаг на пути к ядерному разоружению, однако он будет иметь значение лишь тогда, когда будет твердо увязан с окончательной ликвидацией ядерного оружия в установленные временные сроки.
Portugal intends to pursue its efforts towards the achievement of world peace and international development, and considers that a decision to put these matters before this Assembly on a biennial basis constitutes a very positive step. Португалия намерена продолжать свои усилия на благо достижения мира на планете и международного развития и считает, что решение выносить эти вопросы на рассмотрение Ассамблеи каждые два года представляет собой весьма позитивный шаг.
Such a step could only be effected by means of a Country Ordinance, passed by a two-thirds majority, and after the results of a national referendum had demonstrated that a majority of voters were in favour of independence. Такой шаг может быть осуществлен посредством закона страны, принятого большинством в две трети голосов, и после того, как результаты национального референдума покажут, что большинство голосовавших были за независимость.
This is, on the whole, an appreciable step towards humanization of the Russian penitentiary system, one that brings it closer to the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. В целом это - существенный шаг в гуманизации российской пенитенциарной системы и приближении ее к Минимальным стандартным правилам обращения с заключенными.
Having reviewed the record of those countries that had incorporated the European Convention on Human Rights into their legal arrangements, the Government found no evidence to support the notion that such a step would provide greater safeguards for individuals. Рассмотрев результаты, которые были достигнуты в странах, включивших положения Европейской конвенции о правах человека в свое законодательство, правительство не нашло никаких доводов в поддержку мнения о том, что подобный шаг обеспечит отдельным лицам более эффективные гарантии.
What is also important, such a step would vindicate the standing of the CD as a time-tested forum for multilateral arms negotiations which is in close touch with present-day realities. Что также важно - такой шаг укрепил бы престиж Конференции по разоружению как испытанного временем форума для ведения многосторонних переговоров по проблемам вооружений, которые тесно связаны с реалиями сегодняшнего дня.
I trust that all representatives are in agreement with me that we should fulfil our historic obligations towards the enduring legacy of the peace process, and the adoption of this draft resolution by consensus will bring us one step closer to this common goal. Я надеюсь, что все представители согласны со мной в том, что мы должны выполнить наши исторические обязательства по сохранению наследия мирного процесса и принятие этого проекта резолюции консенсусом приблизит нас еще на один шаг к достижению этой общей цели.
The recent decision of the Conference on Disarmament to agree to its expanded composition, recommended by the then-Special Coordinator for Membership, Ambassador Paul O'Sullivan of Australia, is a useful interim step. Недавнее решение Конференции по разоружению согласиться на расширение своего состава по рекомендации бывшего Специального координатора по членскому составу посла Австралии Пола О'Салливана - это полезный промежуточный шаг.
These decisions serve as proof of a new and positive trend in the dialogue between nuclear and non-nuclear- weapon States and should be considered as one more step towards the elaboration of a universal international legal document on the subject. Эти решения знаменуют собой новые положительные тенденции, наметившиеся в диалоге между ядерными и неядерными государствами, и должны рассматриваться как еще один шаг на пути создания универсального международного правового документа по данному вопросу.
We would remind members of the Conference on Disarmament, however, that they are committed to taking the second step, which is to implement the expansion at the earliest possible date. Вместе с тем мы хотели бы напомнить членам Конференции по разоружению о том, что они несут ответственность за то, чтобы сделать второй шаг, который должен привести к расширению членского состава в кратчайшие сроки.
In particular it is a step backwards in the specific areas of the presumption of innocence, non-retroactivity of criminal law, extrajudicial confessions and the treatment of youthful offenders. В частности, это законодательство представляет собой шаг назад в регулировании таких конкретных вопросов, как презумпция невиновности, отсутствие обратной силы в уголовном праве, внесудебные признания и обращение с несовершеннолетними правонарушителями.
This courageous step of ending armed hostilities is an important contribution towards bringing the peace negotiations to a successful conclusion and ending the suffering endured by the people of Guatemala throughout the 35-year-long civil conflict. Этот мужественный шаг прекращения военных действий является важным вкладом в успешное завершение мирных переговоров и в окончание страданий, которые испытывал народ Гватемалы на протяжении 35-летнего гражданского конфликта.
This step, in addition to its intrinsic benefits, is an extremely encouraging development, offering prospects for the successful conclusion of the peace process in the near future. Помимо очевидных благ этот шаг является чрезвычайно вдохновляющим событием еще и потому, что он открывает перспективы для успешного завершения в ближайшем будущем мирного процесса.
Such a step would greatly simplify future adoption of EDI, but it will not happen if those responsible for this work in companies and Government are unaware that such international standards exist. Такой шаг значительно упростил бы дальнейшее использование ЭОД, однако это может произойти лишь в том случае, если лица, отвечающие за эту работу в компаниях и правительстве, будут знать о существовании таких международных стандартов.
An important step was made in that an international working group was set up in order to deal with this question with a view to the future drafting, jointly with the other organizations concerned, of a possible ADN. Был сделан важный шаг, заключающийся в том, что была создана международная рабочая группа, которая будет заниматься рассмотрением этого вопроса в целях будущей разработки, совместно с другими заинтересованными организациями, возможного соглашения ВОПОГ.
Samoa believes very deeply that the greatest step which we can take towards our common goals of international peace and security is through the complete and ultimate elimination of nuclear weapons. Самоа глубоко убеждена в том, что именно путем полного и окончательного уничтожения ядерного оружия можно сделать большой шаг вперед в деле достижения наших общих целей - международного мира и безопасности.
It welcomes the recent democratic process of presidential and legislative elections, conducted in a climate of peace, which undoubtedly represent a decisive step towards the consolidation of democracy in that country. В проекте приветствуется недавний демократический процесс президентских выборов, а также выборов в законодательные органы, которые проходили в мирных условиях, что, без сомнений, представляет собой решительный шаг вперед по пути консолидации демократии в этой стране.