Примеры в контексте "Step - Шаг"

Примеры: Step - Шаг
Therefore (and in accordance with the RUP), every single step, after it has been clearly defined, will be considered as a specific sub-project and will have to pass through all phases of a project life-cycle. Поэтому (и в соответствии с РУП) каждый отдельный шаг после тщательного определения будет рассматриваться в виде особого подпроекта и должен будет пройти все этапы жизненного цикла проекта.
I hope that this positive step will help to create an atmosphere conducive to ending the current impasse and paving the way for the long-awaited progress towards a just, lasting and mutually acceptable political solution to the conflict. Я надеюсь, что этот позитивный шаг позволил создать обстановку, благоприятствующую преодолению нынешнего тупика и созданию условий для столь долгожданного прогресса в деле достижения справедливого, прочного и приемлемого политического урегулирования конфликта.
Such a step would not only demonstrate the resolve of the international community to deal definitively with the scourge of terrorism; it would also create a basis for a truly global response. Такой шаг не только продемонстрирует решимость международного сообщества активно бороться со злом терроризма; он также заложит основу для подлинно глобальных мер реагирования.
On 21 March 2003 the Commission took the unusual step of communicating to the Parties certain Observations intended, inter alia, to clarify the position with respect to variation from the boundary laid down in the Decision. 21 марта 2003 года Комиссия предприняла необычный шаг - направила сторонам некоторые замечания с целью, в частности, прояснить позицию в отношении отклонений от пограничной линии, предусмотренной в Решении.
Adoption of the new Burundian constitution is a crucial step on the road to restoring peace and stability in Burundi and throughout the entire Great Lakes region. Принятие новой конституции Бурунди представляет собой жизненно важный шаг на пути к восстановлению мира и стабильности в Бурунди, а также во всем районе Великих озер.
The international community welcomed the step by the Republika Srpska authorities and endorsed both the report's and President Cavic's demand that those guilty of war crimes should be brought to justice. Международное сообщество приветствовало этот шаг властей Республики Сербской и одобрило как доклад, так и требование президента Чавича о том, чтобы виновные в военных преступлениях были преданы суду.
As stated in these reports, Hungary continues to believe that a more general and comprehensive approach is necessary than the one outlined in step 12. Как указывалось в этих докладах, Венгрия по-прежнему считает, что необходим более общий и всеобъемлющий подход, чем тот, который предусматривает шаг 12.
A further step to ensure security was taken on 7 January 2005, when 96 suspects, including four identified gang members, were arrested and placed in HNP custody. Еще один шаг на пути обеспечения безопасности был сделан 7 января 2005 года, когда 96 подозреваемых, в том числе 4 выявленных бандита, были арестованы и переданы в распоряжение ГНП.
The General Assembly will shortly take an important symbolic step towards that goal, when it invites Khensani Mavasa from South Africa to address us as a representative of civil society. Вскоре Генеральная Ассамблея сделает важный символический шаг к достижению этой цели, пригласив представительницу Южной Африки Хенсани Мавасу выступить перед нами в качестве представителя гражданского общества.
If we do not take this step and deal with the reality of this proposal, we would be ignoring our primary mandate to ensure international peace and security. Если мы не пойдем на этот шаг и не признаем реальности этого предложения, то тем самым мы проигнорируем наш главный мандат, связанный с обеспечением международного мира и безопасности.
It would be a significant and, in my view, not unrealistic step by which, without compromising their national security, they would demonstrate their adherence to the principle of this important Convention. Это был бы значительный и, на мой взгляд, вовсе не нереалистичный шаг, который продемонстрировал бы, что они, не подвергая риску свою национальную безопасность, проявляют приверженность принципу этой важной Конвенции.
As we recall, nine years ago this month, the Security Council took the extraordinary step of severing Belgrade's governance over Kosovo and placing Kosovo under a transitional United Nations administration. Как мы все помним, в этом месяце девять лет назад Совет Безопасности предпринял чрезвычайный шаг, изъяв Косово из-под управления Белграда и поставив его под управление временной администрации Организации Объединенных Наций.
Such a step could be structured so as to provide impetus for similar gatherings with the encouragement of UNCITRAL but without requiring the use of its resources. Шаг такого рода может быть предпринят таким образом, чтобы обеспечить стимул к проведению аналогичных встреч при содействии со стороны ЮНСИТРАЛ, но без использования ее ресурсов.
As for the preferability of recommendation 36, the intention of the model provision had been to take a step beyond that recommendation. Что касается предпочтительности рекомендации 36, то цель типового положения состояла в том, чтобы сделать шаг за рамки этой рекомендации.
In October 2005, Serbia and Montenegro opened discussions with the European Union on a "stabilisation and association agreement" widely seen as the preliminary step to formal adhesion talks at a later stage. В октябре 2005 года Сербия и Черногория начали с Европейским союзом обсуждения «соглашения о стабилизации и ассоциации», что в общем рассматривается как предварительный шаг в направлении проведения в дальнейшем официальных переговоров о присоединении.
The preparatory stage for the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance represented an extremely important step with respect to the manner in which the issue was treated and addressed in Brazil. Подготовительный этап к Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости представляет собой важнейший шаг с точки зрения рассмотрения и изучения этого вопроса в Бразилии.
3.11 A formative step has been taken towards addressing legal and related matters pertaining to women with the recent establishment of a Gender Affairs Committee within the Guyana Bar Association. 3.11 Благодаря недавнему созданию Комитета по вопросам гендерного равенства в рамках Гайанской ассоциации юристов был предпринят шаг организационного характера по решению правовых и связанных с ними вопросов, касающихся женщин.
While this is a positive step, the various military units have yet to be fully integrated; in many cases the units are only nominally FARDC, and some of them continued to use children. Хотя это позитивный шаг, полной интеграции разнообразных военных формирований пока не произошло; в некоторых случаях подразделения лишь номинально входят в ВСДРК, а кое-кто из них по-прежнему использует детей.
Another important step that the Coalition Provisional Authority has been considering is the dissolution of existing militias, including the Mahdi Army but of course not only that Army. Другой важный шаг, который рассматривается Коалиционной временной администрацией, это роспуск имеющихся полувоенных формирований, включая «армию Махди», но, конечно, не только ее.
While this is a welcome step, considerable political and technical work remains in order to develop an implementable plan that can be endorsed by all the components of the Transitional Government and have the support of the donor community necessary to assist with its implementation. Это - отрадный шаг, однако предстоит проделать еще значительную политическую и техническую работу, чтобы составить такой план реализации, который был бы одобрен всеми структурами Переходного правительства и получил поддержку сообщества доноров, необходимую для содействия его осуществлению.
It is critical to ensure their participation so that their concerns can be addressed and another step can be taken towards the achievement of a more equitable society. Крайне важно обеспечить их участие, что создаст условия для решения волнующих их проблем и позволит сделать еще один шаг в направлении формирования более равноправного общества.
Demarcation of the border is important not as an end in itself but as an important step to stability and lasting peace. Демаркация границы является важной не как цель сама по себе, а как важный шаг в деле достижения стабильности и прочного мира.
The next step was to work out guidelines that would respect everyone and take into account the realities of their lives. Следующий шаг заключался в выработке руководящих принципов, в которых проявлялось бы уважение ко всем и в которых были бы приняты во внимание реальные условия их жизни.
A first international step has been taken by the UNECE air pollution Convention which has included ammonia controls in its most recent protocol as well as drawing up guidelines for controlling ammonia emissions. На международном уровне первый шаг был предпринят в рамках Конвенции ЕЭК ООН о загрязнении воздуха: в последний протокол к ней были включены меры по ограничению выбросов аммиака и было предусмотрено подготовить руководящие принципы для их ограничения.
In conclusion, my delegation remains ready to work with all other delegations to negotiate a fissile material treaty, which we believe will take us another step further on the road towards the total elimination of nuclear weapons. В заключение, моя делегация по-прежнему готова работать со всеми другими делегациями в русле переговоров по договору о расщепляющемся материале, который, как мы верим, еще на шаг продвинет нас по пути к полной ликвидации ядерного оружия.