Примеры в контексте "Step - Шаг"

Примеры: Step - Шаг
Upon arrival of a claim (step 1), the Commission's Registry issues receipts (steps 2 and 3) to the submitting entity. По поступлении претензии (шаг 1) Регистратор Комиссии выдает представившему ее образованию квитанцию о получении (шаги 2 и 3).
(b) The SBI recognized that the Kyoto Protocol is an important step; Ь) ВОО признал, что Киотский протокол представляет собой важный шаг;
It is not only a duplication, but a step backwards that will definitely, as we see now, cause differences and controversies. Это не только дублирование, но также шаг назад, который, безусловно, как нам представляется, породит разногласия и противоречия.
The next step will be the practical implementation of the concept of sustainable development of Ukraine, which is to be approved by the Government in the near future. Следующий шаг будет заключаться в практическом осуществлении концепции устойчивого развития Украины, которое должно быть утверждено правительством в ближайшее время.
Such a step could become one more important contribution to the common effort for trade in a healthy and stable environment for this and future generations. Такой шаг мог бы стать важным дополнительным вкладом в создание здоровой и стабильной окружающей среды для нынешнего и будущих поколений.
I consider this an essential peace-building step which should help the incoming government build on the progress made in the last few months. Я расцениваю это как важнейший шаг в деле миростроительства, который должен помочь будущему правительству закрепить успехи, достигнутые за последние несколько месяцев.
A necessary next step should be the systematic transfer to the courts of cases in which HNP members have committed a prosecutable act. Необходимый следующий шаг должен состоять в систематической передаче в суды дел тех сотрудников ГНП, которые совершили действия, подлежащие судебному преследованию.
Taking such a step would, in their view, be similar to the decision to amend the Charter by deleting the "enemy States" clause. Этот шаг, по их мнению, будет аналогичен решению внести поправки в Устав путем исключения положения о "вражеских государствах".
It was, therefore, a step backwards compared to the earlier report of 1996. В этом плане, по сравнению с предыдущим докладом 1996 года, был сделан шаг назад.
It is a step towards a truly global and effective ban on anti-personnel landmines, a target which my Government strongly supports. Это шаг в направлении к подлинно глобальному и эффективному запрещению противопехотных наземных мин, к цели, которую мое правительство решительно поддерживает.
Although the normalization of relations between the Federal Republic of Yugoslavia and Croatia represents a most important positive step, other issues remain to be solved. Хотя нормализация отношений между Союзной Республикой Югославией и Республикой Хорватией представляет собой весьма важный позитивный шаг, нужно решать и другие вопросы.
But these measures do show that a step has been taken in the right direction. И все же эти меры свидетельствуют о том, что был сделан шаг в правильном направлении.
The Council praised this welcome step, which will be beneficial and will strengthen bonds and increase cohesion among the citizens of member States. Совет приветствовал этот конструктивный шаг, который пойдет на пользу всем, обеспечит более тесные связи между гражданами государств-членов и укрепит их единство.
Perhaps the most crucial step toward realizing this vision is to redouble our efforts to resolve regional confrontations and conflicts that give rise to new nuclear powers. Возможно, самый важный шаг по реализации этого видения заключается в удваивании наших усилий по урегулированию региональных конфликтов и столкновений, которые приводят к появлению новых ядерных держав.
The observer States and the international community will welcome this important step and will ensure that the new government receives encouragement at its inception and support in the coming months. Государства-наблюдатели и международное сообщество будут приветствовать этот важный шаг вперед и поощрять новое правительство при его создании и оказывать ему поддержку в последующие месяцы.
Adjustments in operational doctrine, as applied to strategic, tactical, and conventional forces, would constitute a giant step toward ending the relationship's militarized framework. Корректировки в оперативной доктрине в применении к стратегическим, тактическим и обычным силам могли бы сделать гигантский шаг к смене военизированной структуры отношений.
For with every step of progress made towards peace, it appears that two steps are taken backwards. Похоже, что на каждый шаг вперед по пути к миру делается два шага назад.
With the adoption of this resolution, the General Assembly has taken one further step towards designing and applying an international multidisciplinary and intersectoral strategy to prevent the catastrophic effects of this cyclical phenomenon. После принятия этой резолюции Генеральная Ассамблея предприняла еще один шаг в направлении к разработке и применению международной многодисциплинарной и межсекторальной стратегии с целью предотвращения катастрофических последствий этого периодически возникающего явления.
For example, the first successful step toward regional economic cooperation in East Asia was the Chiang Mai Initiative for international currency swaps, which followed the 1997-1998 crisis. Например, первый успешный шаг в сторону регионального экономического сотрудничества в Восточной Азии заключался в Инициативе Чианг-май по международным свопам, которая последовала после кризиса 1997-1998 годов.
I appeal to them to take that one step further and say whether or not they would view independence for Kosovo as acceptable. Я призываю их сделать еще один шаг вперед и высказать свое мнение относительно того, приемлемым или нет будет независимость Косово.
This step constitutes an additional contribution towards strengthening and consolidating multilateralism and international treaties on weapons of mass destruction, and a redoubling of efforts in favour of nuclear disarmament. Этот шаг служит дополнительным вкладом в усиление и укрепление многосторонности и международных договоров, касающихся оружия массового уничтожения, а также в наращивание усилий в целях ядерного разоружения.
The next step consists of the extraction, checking and analysis by each IO of the part of the Input file they are interested in. Следующий шаг заключается в выделении, проверке и анализе каждой МО интересующей ее части входного файла.
We welcome the newly established international legally binding norm on an APLs ban as a pivotal step towards a sustainable response to the global humanitarian crisis caused by their indiscriminate use in various parts of the world. Мы приветствуем вновь установленную международную юридически связывающую норму относительно запрещения ППНМ как кардинальный шаг в плане неустанного реагирования на глобальный гуманитарный кризис, порождаемый их неизбирательным применением в различных частях мира.
An FMCT is not then the last step, but it is the next essential one. Так что ДЗПРМ есть не последний шаг, а очередной существенный шаг.
With this perspective, I believe I can say that we have taken a positive step towards the end of our session this year. В этом ракурсе, как я полагаю, мне можно сказать, что к концу нашей сессии этого года мы предприняли позитивный шаг.