| Yes, such a bold step would transform NATO. | Безусловно, такой смелый шаг преобразовал бы НАТО. |
| Nevertheless, the Declaration represents a further step towards the adoption of a truly universal approach to regulating human cloning. | Тем не менее Декларация представляет собой еще один шаг в направлении обеспечения подлинно глобального подхода к регулированию вопросов клонирования человека. |
| The Government of the Sudan hails the Constitution as a major step towards democratization and improved respect for human rights. | Правительство Судана провозгласило, что Конституция - это крупный шаг к демократизации и более полному соблюдению прав человека. |
| The second step involves clarification of the scope of Sami hunting and fishing rights on the land which they traditionally occupy. | Второй шаг состоит в уточнении прав народа саами на охоту и рыболовство на традиционно занимаемых ими землях. |
| A production cut-off is an important and essential step. | Прекращение производства представляет собой важный и необходимый шаг. |
| It is a step that I imagine is inevitable in the near future. | И, как мне представляется, такой шаг неизбежен в близком будущем. |
| The Union considers this agreement and important step towards peace and stability on the European continent. | Союз рассматривает этот договор как важный шаг на пути к достижению мира и стабильности на Европейском континенте. |
| The second essential step is to reconfigure the balance of functions between the Organization's legislative bodies and the Secretary-General. | Второй ключевой шаг связан с перераспределением функций между директивными органами Организации и Генеральным секретарем. |
| He viewed the Committee's decision as a step backward and endorsed the comments made by the representative of Zimbabwe. | Он считает, что решение Комитета представляет собой шаг назад, и поддерживает замечание представителя Зимбабве. |
| The Brussels Conference constitutes an important step leading up to the Diplomatic Conference which will start in Oslo on 1 September next. | Брюссельская конференция представляет собой важный шаг по пути к Дипломатической конференции, которая начнется в Осло 1 сентября с.г. |
| This is one important and real step that we can quickly embark upon. | Это тот важный и реальный шаг, который мы в состоянии оперативно предпринять. |
| This step could and should be taken immediately by the nuclear-weapon States. | Государства, обладающие ядерным оружием, могли бы и должны незамедлительно предпринять этот шаг. |
| The speaker noted that in accepting to have indicators UNDP had taken an important and significant step. | Оратор отметил, что, приняв такие показатели, ПРООН сделала важный и значительный шаг вперед. |
| It had also represented a key step to the next stage of the informal dialogue between the United States and the Special Committee. | Кроме того, это ключевой шаг на пути к следующему этапу неофициального диалога между Соединенными Штатами и Специальным комитетом. |
| This is a highly important step for the strengthening of this Convention. | Такой шаг имеет весьма важное значение для укрепления этой Конвенции. |
| Germany welcomes this step as an important contribution to the efforts for achieving universality of the NPT regime. | Германия приветствует этот шаг как важный вклад в усилия по обеспечению универсальности режима Договора о нераспространении. |
| This is a very important step not only towards non-proliferation but also towards global nuclear disarmament. | Это - очень важный шаг не только по пути к нераспространению, но и по пути к глобальному ядерному разоружению. |
| We should be one step ahead and thereby allay them. | Мы должны хотя бы на один шаг опережать время и тем самым успокоить их. |
| We will thus take a fundamental step towards the prevention of conflicts and preventive diplomacy. | Тем самым мы сделаем главный шаг на пути предупреждения конфликтов и превентивной дипломатии. |
| It is also a positive step towards the final objective: international nuclear disarmament. | Это также позитивный шаг в направлении достижения окончательной цели: международного ядерного разоружения. |
| Such a step would be inconsistent with international law and should be unacceptable to all delegations that respect the Law of the Sea. | Такой шаг противоречил бы международному праву и не должен считаться приемлемым для всех делегаций, которые придерживаются норм морского права. |
| Indeed, President Clinton and President Yeltsin have already set a timetable of 2007 for this next dramatic disarmament step. | Собственно говоря, президенты Клинтон и Ельцин уже разработали график до 2007 года, когда будет сделан этот следующий радикальный шаг в области разоружения. |
| This is another significant and concrete disarmament step taken by the Chinese Government unilaterally. | Это еще один существенный и конкретный шаг в области разоружения, предпринятый китайским правительством в одностороннем порядке. |
| This was surely a significant step, but one that did not fulfil all expectations. | Это, конечно, существенный шаг, но он не удовлетворил все ожидания. |
| We hope that this step will be given due attention by the other regional groups during the course of the next sessions of the General Assembly. | Мы надеемся, что этот шаг будет принят во внимание другими региональными группами в ходе следующих сессий Генеральной Ассамблеи. |