| Commune elections - a further step towards the consolidation of democracy? | Общинные выборы: еще один шаг на пути к укреплению демократии? |
| Such a step would be completely in line with resolution 1244, which calls for the return of all forcibly displaced persons without any additional or special conditions. | Такой шаг полностью отвечал бы положениям резолюции 1244, которая призывает к возвращению всех насильственным образом перемещенных лиц без каких-либо дополнительных или особых условий. |
| The next step, however, was to establish plans and programmes to combat those problems, and to share information on the results obtained. | В то же время следующий шаг заключается в разработке планов и программ по борьбе с этими проблемами и в распространении информации о полученных результатах. |
| This will constitute an important step towards the consecration of popular participation as a basis of government and will strengthen the institutional structure of the constitutional State. | В результате будет сделан важный шаг на пути к закреплению принципа участия населения как основы управления государством, что приведет к укреплению институциональной структуры конституционного государства. |
| APRM, as a component of NEPAD, is therefore a bold step taken by some African leaders to encourage States' commitment to good governance. | Поэтому создание МВКАС как компонента НЕПАД - смелый шаг ряда африканских руководителей в направлении поощрения приверженности государств принципам благого управления. |
| Beyond reaffirming the primary role of States for social development, that declaration constitutes an additional step, demonstrating willingness to go further in the implementation of the commitments made. | Помимо утверждения основной роли государств-членов в социальном развитии, данное заявление представляет собой дополнительный шаг, свидетельствующий о наличии воли добиваться дальнейших подвижек в осуществлении принятых обязательств. |
| This assignment of responsibility to both Fund offices has further enhanced client servicing and constitutes a step towards securing the Fund's well-planned business continuity policy. | Такой перенос ответственности на оба отделения Фонда содействовал дальнейшей ориентации на обслуживание клиентов и означает шаг вперед на пути к реализации хорошо спланированной политики Фонда, направленной на обеспечение последовательности в работе. |
| The Initial Actions Agreement of February this year took that consensus forward another step, laying out specific actions for the implementation of the Joint Statement. | Принятое в феврале этого года соглашение относительно первоначальных действий продвинуло этот консенсус на один шаг вперед, предусмотрев конкретные меры по осуществлению Совместного заявления. |
| Before we can proceed a step further, we need to stop and assess the results of this partnership to date. | Прежде чем делать следующий шаг, нам необходимо остановиться и оценить уже достигнутые результаты в рамках этих партнерских взаимоотношений. |
| The Programme of Action is a major step, but by no means the final one to be undertaken by States. | Программа действий - это крупный, но ни в коей мере не последний шаг, который необходимо предпринять государствам. |
| Any step that the Council decides to take in addressing the situation of children in armed conflict should be based on reliable data and information. | Любой шаг, который Совет пожелает предпринять в целях урегулирования проблемы детей в вооруженном конфликте, должен основываться на достоверных данных и информации. |
| That was a partial step, but it is part of a long-term exit strategy, although there are many more things that must be done. | Это был отдельный шаг, который, однако, является частью долгосрочной стратегии ухода; впрочем, остается решить еще много задач. |
| An important step has been taken towards meeting the challenge of rapid deployment within a 30- to 90-day time frame. | Важный шаг был предпринят в рамках решения сложной задачи, связанной с обеспечением быстрого развертывания в течение 30 - 90 дней. |
| While the Moscow Treaty represents a positive step, we encourage the nuclear-weapon States to further engage in reductions in nuclear stockpiles. | Хотя заключение Московского договора представляет собой положительный шаг, мы призываем государства, обладающие ядерным оружием, продолжить процесс сокращения запасов ядерного оружия. |
| For its part, the Conference should heed this global call and should now take a decisive step towards translating this call into reality. | И Конференции, в свою очередь, следует прислушаться к этому глобальному призыву и тотчас же предпринять решительный шаг к тому, чтобы претворить этот призыв в реальность. |
| In our view, Ambassador Amorim's proposal, in particular, constitutes an important step and can provide a good basis for further intensive consultations. | На наш взгляд, предложение посла Аморима, в особенности, представляет собой важный шаг и может обеспечить хорошую основу для последующих интенсивных консультаций. |
| We believe it represents a credible step towards establishing international standards on the transfer of these arms and weapons as well as control of their illicit brokering. | Мы полагаем, что это представляет собой заслуживающий доверия шаг на пути к установлению международных стандартов в области передачи этого оружия и вооружений, а также контроля за связанной с ними незаконной брокерской деятельностью. |
| I agree with those who have spoken today who believe that another important step was made in the peacekeeping efforts on the African continent. | Я согласен с теми выступавшими сегодня, кто считает, что в ряду миротворческих усилий на африканском континенте сделан еще один важный шаг. |
| In the United States, the rejection of the CTBT was a significant step backward, while the proposed unilateral national missile defence system would have serious implications for the NPT regime. | Отказ Соединенных Штатов ратифицировать ДВЗИ - это существенный шаг назад, а предлагаемая в одностороннем порядке национальная система противоракетной обороны будет иметь серьезные последствия для режима нераспространения. |
| The early signature and ratification of the Optional Protocol by a significant number of States marked a strong step forwards in the promotion of human dignity. | Быстрое подписание и ратификация Факультативного протокола значительным числом государств знаменует собой важный шаг на пути обеспечения уважения человеческого достоинства. |
| Though initially hailed as a positive step, it has reportedly not investigated human rights crimes, and has been criticized as ineffective. | Хотя в начале ее создание приветствовалось как позитивный шаг, эта группа, согласно сообщениям, не расследовала каких-либо преступлений против прав человека и подверглась критике за бездействие. |
| An important step has been taken towards providing peacekeeping with the resources commensurate with its mandate. | Был предпринят важный шаг для обеспечения того, чтобы на деятельность по поддержанию мира выделялись адекватные ресурсы. |
| The formal dissolution of the Southern Sudan Defence Force and the incorporation of its members into SPLA or their absorption into disarmament programmes is a positive step. | Формальный роспуск Сил обороны Южного Судана и включение ее членов в состав НОАС или их демобилизация в рамках программ разоружения представляет собой позитивный шаг. |
| Her delegation viewed the report submitted by that panel as a determined step to follow up earlier efforts to address apparent failures in that area. | Лихтенштейн рассматривает представленный этой группой доклад как целенаправленный шаг в развитие уже проделанной работы по преодолению неудач в этой деятельности. |
| It is an essential step for better air quality in SEE and EECCA countries, enabling the use of vehicle emission control technology for significant reductions in pollutants. | Это неотъемлемый шаг, ведущий к улучшению качества воздуха в странах ЦВЕ и ВЕКЦА и способствующий внедрению технологий контроля выхлопных газов автомобилей. |