Примеры в контексте "Step - Шаг"

Примеры: Step - Шаг
Commune elections - a further step towards the consolidation of democracy? Общинные выборы: еще один шаг на пути к укреплению демократии?
Such a step would be completely in line with resolution 1244, which calls for the return of all forcibly displaced persons without any additional or special conditions. Такой шаг полностью отвечал бы положениям резолюции 1244, которая призывает к возвращению всех насильственным образом перемещенных лиц без каких-либо дополнительных или особых условий.
The next step, however, was to establish plans and programmes to combat those problems, and to share information on the results obtained. В то же время следующий шаг заключается в разработке планов и программ по борьбе с этими проблемами и в распространении информации о полученных результатах.
This will constitute an important step towards the consecration of popular participation as a basis of government and will strengthen the institutional structure of the constitutional State. В результате будет сделан важный шаг на пути к закреплению принципа участия населения как основы управления государством, что приведет к укреплению институциональной структуры конституционного государства.
APRM, as a component of NEPAD, is therefore a bold step taken by some African leaders to encourage States' commitment to good governance. Поэтому создание МВКАС как компонента НЕПАД - смелый шаг ряда африканских руководителей в направлении поощрения приверженности государств принципам благого управления.
Beyond reaffirming the primary role of States for social development, that declaration constitutes an additional step, demonstrating willingness to go further in the implementation of the commitments made. Помимо утверждения основной роли государств-членов в социальном развитии, данное заявление представляет собой дополнительный шаг, свидетельствующий о наличии воли добиваться дальнейших подвижек в осуществлении принятых обязательств.
This assignment of responsibility to both Fund offices has further enhanced client servicing and constitutes a step towards securing the Fund's well-planned business continuity policy. Такой перенос ответственности на оба отделения Фонда содействовал дальнейшей ориентации на обслуживание клиентов и означает шаг вперед на пути к реализации хорошо спланированной политики Фонда, направленной на обеспечение последовательности в работе.
The Initial Actions Agreement of February this year took that consensus forward another step, laying out specific actions for the implementation of the Joint Statement. Принятое в феврале этого года соглашение относительно первоначальных действий продвинуло этот консенсус на один шаг вперед, предусмотрев конкретные меры по осуществлению Совместного заявления.
Before we can proceed a step further, we need to stop and assess the results of this partnership to date. Прежде чем делать следующий шаг, нам необходимо остановиться и оценить уже достигнутые результаты в рамках этих партнерских взаимоотношений.
The Programme of Action is a major step, but by no means the final one to be undertaken by States. Программа действий - это крупный, но ни в коей мере не последний шаг, который необходимо предпринять государствам.
Any step that the Council decides to take in addressing the situation of children in armed conflict should be based on reliable data and information. Любой шаг, который Совет пожелает предпринять в целях урегулирования проблемы детей в вооруженном конфликте, должен основываться на достоверных данных и информации.
That was a partial step, but it is part of a long-term exit strategy, although there are many more things that must be done. Это был отдельный шаг, который, однако, является частью долгосрочной стратегии ухода; впрочем, остается решить еще много задач.
An important step has been taken towards meeting the challenge of rapid deployment within a 30- to 90-day time frame. Важный шаг был предпринят в рамках решения сложной задачи, связанной с обеспечением быстрого развертывания в течение 30 - 90 дней.
While the Moscow Treaty represents a positive step, we encourage the nuclear-weapon States to further engage in reductions in nuclear stockpiles. Хотя заключение Московского договора представляет собой положительный шаг, мы призываем государства, обладающие ядерным оружием, продолжить процесс сокращения запасов ядерного оружия.
For its part, the Conference should heed this global call and should now take a decisive step towards translating this call into reality. И Конференции, в свою очередь, следует прислушаться к этому глобальному призыву и тотчас же предпринять решительный шаг к тому, чтобы претворить этот призыв в реальность.
In our view, Ambassador Amorim's proposal, in particular, constitutes an important step and can provide a good basis for further intensive consultations. На наш взгляд, предложение посла Аморима, в особенности, представляет собой важный шаг и может обеспечить хорошую основу для последующих интенсивных консультаций.
We believe it represents a credible step towards establishing international standards on the transfer of these arms and weapons as well as control of their illicit brokering. Мы полагаем, что это представляет собой заслуживающий доверия шаг на пути к установлению международных стандартов в области передачи этого оружия и вооружений, а также контроля за связанной с ними незаконной брокерской деятельностью.
I agree with those who have spoken today who believe that another important step was made in the peacekeeping efforts on the African continent. Я согласен с теми выступавшими сегодня, кто считает, что в ряду миротворческих усилий на африканском континенте сделан еще один важный шаг.
In the United States, the rejection of the CTBT was a significant step backward, while the proposed unilateral national missile defence system would have serious implications for the NPT regime. Отказ Соединенных Штатов ратифицировать ДВЗИ - это существенный шаг назад, а предлагаемая в одностороннем порядке национальная система противоракетной обороны будет иметь серьезные последствия для режима нераспространения.
The early signature and ratification of the Optional Protocol by a significant number of States marked a strong step forwards in the promotion of human dignity. Быстрое подписание и ратификация Факультативного протокола значительным числом государств знаменует собой важный шаг на пути обеспечения уважения человеческого достоинства.
Though initially hailed as a positive step, it has reportedly not investigated human rights crimes, and has been criticized as ineffective. Хотя в начале ее создание приветствовалось как позитивный шаг, эта группа, согласно сообщениям, не расследовала каких-либо преступлений против прав человека и подверглась критике за бездействие.
An important step has been taken towards providing peacekeeping with the resources commensurate with its mandate. Был предпринят важный шаг для обеспечения того, чтобы на деятельность по поддержанию мира выделялись адекватные ресурсы.
The formal dissolution of the Southern Sudan Defence Force and the incorporation of its members into SPLA or their absorption into disarmament programmes is a positive step. Формальный роспуск Сил обороны Южного Судана и включение ее членов в состав НОАС или их демобилизация в рамках программ разоружения представляет собой позитивный шаг.
Her delegation viewed the report submitted by that panel as a determined step to follow up earlier efforts to address apparent failures in that area. Лихтенштейн рассматривает представленный этой группой доклад как целенаправленный шаг в развитие уже проделанной работы по преодолению неудач в этой деятельности.
It is an essential step for better air quality in SEE and EECCA countries, enabling the use of vehicle emission control technology for significant reductions in pollutants. Это неотъемлемый шаг, ведущий к улучшению качества воздуха в странах ЦВЕ и ВЕКЦА и способствующий внедрению технологий контроля выхлопных газов автомобилей.