Примеры в контексте "Step - Шаг"

Примеры: Step - Шаг
An important new step was taken with the adoption, at the 14 September Security Council summit, of Council resolution 1624 (2005). Новый важный шаг сделан с принятием на Саммите Совета Безопасности резолюции 1624 (2005).
Phase A constitutes the logical next step for ESA on the way to proposing a mission to the international community. Для ЕКА этап А - это следующий логический шаг в процессе, направленном на предложение международному сообществу отобранного космического проекта.
The Working Group regarded that conference as an important step toward implementation of the Plan of Action for the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. Рабочая группа рассматривает эту конференцию как важный шаг в выполнение Плана действий на второе Международное десятилетие за искоренение колониализма.
Indeed, my delegation made the point at that time that the draft resolution represented a step backwards with respect to resolution 52/30. Так, моя делегация отметила тогда, что данный проект резолюции представляет собой шаг назад по сравнению с резолюцией 52/30.
This marks a step towards overcoming the lack of transparency in that area, and should also help in combating illicit trafficking of those arms. Это ознаменовало собой шаг на пути к устранению проблемы, связанной с отсутствием транспарентности в этой области, и должно также помочь в борьбе с незаконным оборотом этого оружия.
The General Assembly should not lose the momentum created by this exercise, which should be considered an initial step towards building a truly transparent and inclusive process for the future. Генеральная Ассамблея не должна утратить динамику, порожденную этим мероприятием, которое следует рассматривать как первый шаг на пути создания истинно транспарентного и всеобъемлющего процесса в будущем.
The next step will be to develop a global strategy for reaching Millennium Development Goal 4, specifically a plan for financing and execution. Следующий шаг - это разработка глобальной стратегии достижения цели 4 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, в частности плана финансирования и осуществления.
In two weeks time, we will take another step, further solidifying the institutional framework upon which our democracy rests, when we conduct local elections. Через две недели мы сделаем еще один шаг по пути к дальнейшему упрочению институциональной основы, на которой зиждется наша демократия, и этим шагом станут выборы в местные органы власти.
We want that step to serve as a commendable example in the light of the ongoing large-scale crisis that has struck the global security system. Мы хотим, чтобы этот шаг стал достойным примером для подражания в современном мире с учетом продолжающегося масштабного кризиса в системе глобальной безопасности.
It should be pointed out that with fair trading practices, developing and least developed countries would take a significant step towards self-sustenance and reduce dependence on aid. Следует отметить, что, обеспечив справедливую практику в торговле, развивающиеся и наименее развитые страны сделали бы важный шаг в направлении самодостаточности и сокращения зависимости от помощи.
Due recognition of those two instruments, which relate respectively to the qualitative improvement and the quantitative development of nuclear weapons, would enable the international community to take a decisive step towards nuclear disarmament and non-proliferation. Должное признание этих двух документов, которые касаются соответственно качественного совершенствования и количественного наращивания ядерного оружия, позволило бы международному сообществу сделать решительный шаг на пути к ядерному разоружению и нераспространению.
We hope that that step serves as a positive example in the light of the ongoing major crisis that has struck the global security system. Мы хотели бы, чтобы этот шаг послужил положительным примером в свете нынешнего широкомасштабного кризиса, который поразил глобальную систему безопасности.
Surely, taking that step would give significant impetus to advancing the aspirations of peace and security in the region. Безусловно, такой шаг в очень значительной мере укрепил бы надежды на установление мира и безопасности в регионе.
African countries had reacted to the problem of migration and development by adopting a common position and a strategic framework, which together represented an initial step towards a regional approach. Африканские страны отреагировали на проблему миграции и развития путем выработки единой позиции и стратегического механизма, которые совместно представляют собой первый шаг к выработке регионального подхода.
We hope that Member States will now be ready to take the next step on this matter and overcome the remaining disagreement on the draft comprehensive convention. Мы надеемся, что в настоящее время государства-члены будут готовы сделать следующий шаг в этом направлении и преодолеют остающиеся разногласия по проекту всеобъемлющей конвенции.
We hope that this step will provide additional impetus to improve the living conditions and protect the lives and freedoms of citizens in the post-Soviet space. Мы надеемся, что этот шаг даст новый импульс для стимулирования уровня жизни, защиты прав и свобод граждан на постсоветском пространстве.
The next step however is to add detail by getting the respective national experts of the States parties together to articulate clearly the type of processes that can be instituted to improve munition reliability. Однако следующий шаг состоит в обеспечении дальнейшей детализации, побудив соответствующих национальных экспертов государств-участников совместно четко сформулировать те категории процессов, которые можно внедрить с целью повышения надежности боеприпасов.
We now call upon all UNITA-associated persons to take the next step - to rebuild their party and pursue their political aims peacefully. Сейчас мы призываем всех сторонников УНИТА сделать следующий шаг - перестроить их партию и мирными средствами добиваться достижения их политических целей.
The most recent step was taken on 20 November, when the Assembly adopted by consensus the resolution on the strengthening of the Economic and Social Council. Самый последний шаг в этом направлении был сделан 20 ноября, когда Ассамблея приняла консенсусом резолюцию об укреплении Экономического и Социального Совета.
With this in mind, we view the establishment of the ICC liaison office in New York as a significant step. С учетом этого мы рассматриваем создание отделения связи Международного уголовного суда как существенный шаг в этом направлении.
For the purpose of improving efficiency, last December the Court took an important step towards simplifying its procedures by amending two relevant articles concerning preliminary objections and counter-claims. В целях повышения эффективности Суд предпринял в декабре прошлого года важный шаг по пути упрощения своих процедур за счет внесения поправок в две соответствующие статьи, касающиеся предварительных возражений и встречных исков.
The step following disengagement is naturally the stage of withdrawal of foreign forces, all foreign forces. Следующий шаг - разъединение - это, естественно, этап вывода иностранных сил, всех иностранных сил.
In the second generation of investment promotion policies, Governments go a step further and actively seek to attract FDI by "marketing" their countries. При проведении политики поощрения инвестиций второго поколения правительства делают еще один шаг и принимают активные меры для привлечения ПИИ путем "маркетинга" своих стран.
The latest scientific knowledge contained in the Third Assessment Report of the IPCC showed that the Kyoto Protocol represented only a small step forwards for the climate. Последние научные данные, изложенные в третьем докладе МГЭИК об оценке, показали, что Киотский протокол представляет собой лишь небольшой шаг вперед на пути решения проблем климата.
In 2001 the Czech Republic took another step towards balancing the amount of technical support received and the assistance provided to other member States. В 2001 году Чешская Республика сделала еще один шаг в направлении сбалансирования объема той технической помощи, которую мы оказываем другим государствам-членам.