It would be premature to shorten the sessions without knowing the outcome of the rationalization process, and such a step might prejudice the process. |
Было бы преждевременно сокращать продолжительность сессий, не имея результатов осуществления процесса рационализации, а такой шаг мог бы неблагоприятно повлиять на этот процесс. |
Myanmar took another important step when it joined BIMST-EC (Bangladesh, India, Myanmar, Sri Lanka and Thailand - Economic Cooperation) in August in 1997. |
Мьянма сделала еще один важный шаг, вступив в августе 1997 года в БИМШТ-ЭС ("Бангладеш, Индия, Мьянма, Таиланд, Шри-Ланка - экономическое сотрудничество"). |
Today, I am proud to tell you that when the Conference on Disarmament reconvenes in Geneva on Monday, we will be one step closer to realizing President Kennedy's vision of a safer world. |
Сегодня я с гордостью извещаю вас о том, что, когда Конференция по разоружению вновь соберется в Женеве в понедельник, мы еще на шаг приблизимся к реализации начертанных президентом Кеннеди перспектив более безопасного мира. |
And this treaty truly has a place in the process of disarmament - representing a giant step toward the day when nuclear weapons will themselves be a memory. |
И настоящий договор поистине обретает место в процессе разоружения, так как он представляет собой гигантский шаг к тому дню, когда само ядерное оружие останется лишь воспоминанием. |
Now is the time to go one step further and start the negotiating process for a global convention on forests, which should be open for signature in the year 2000. |
Настало время сделать следующий шаг и приступить к переговорам о заключении глобальной конвенции о лесах, которую следовало бы открыть для подписания в 2000 году. |
A further step was taken in June this year when Sri Lanka submitted a report, on a voluntary basis, under article 7 of the Ottawa Convention on landmines. |
Еще один шаг был сделан в июне этого года, когда Шри-Ланка добровольно представила доклад во исполнение статьи 7 Оттавской конвенции о противопехотных минах. |
This step followed a series of decisions and actions taken by the authorities of the Democratic Republic of the Congo (renunciation of Sir Ketumile Masire as the facilitator, non-participation in the Cotonou preparatory meeting). |
Это шаг последовал за целым рядом решений и мер, принятых властями Демократической Республики Конго (неприятие сэра Кетумиле Масире в качестве посредника, неучастие в подготовительной встрече в Котону). |
"Welcomes the decision taken by the United States of America on 1 September 2000 not to authorize deployment of a national missile defence at this time, and considers that it constitutes a positive step for the preservation of strategic stability and security". |
«решение, принятое Соединенными Штатами Америки 1 сентября 2000 года, не санкционировать развертывание национальной системы противоракетной обороны на данном этапе», «позитивный шаг в направлении сохранения стратегической стабильности и безопасности». |
In taking this step, Cuba also reaffirmed its desire to see at last the complete elimination, under strict international monitoring, of all nuclear weapons. |
Куба сделала этот шаг, подтвердив также свое стремление к тому, чтобы наконец можно было конкретно подойти к полной ликвидации всех ядерных вооружений под строгим международным контролем. |
An important step after the last renewal of the Group's mandate was taken on 14 October 2008, when the Security Council, by resolution 1840, renewed the mandate of MINUSTAH for another year with the same configuration. |
Важный шаг после последнего возобновления мандата Группы был предпринят 14 октября 2008 года, когда Совет Безопасности своей резолюцией 1840 продлил мандат МООНСГ еще на один год при сохранении ее конфигурации. |
My Government has also taken the progressive step of guaranteeing adolescent mothers the opportunity to continue their education, thus addressing the major concern of society's most vulnerable: our women and children. |
Мое правительство также пошло на такой прогрессивный шаг, как предоставление матерям-подросткам возможности продолжать образование, решив тем самым серьезную проблему, с которой сталкиваются наиболее уязвимые члены общества - наши женщины и дети. |
While the formation of an expert group on explosive remnants of war would be an important step towards addressing the problem, more urgent action was required to ensure the safety of children, families and communities affected by warfare. |
Хотя формирование группы экспертов по взрывоопасным пережиткам войны представляло бы собой крупный шаг по пути к урегулированию этой проблемы, требуются более экстренные усилия к тому, чтобы обеспечить безопасность детей, семей и общин, затрагиваемых военными действиями. |
Such a step would undoubtedly be conducive to preparing the ground for expedient negotiations and would, in its own right, be a useful interim contribution to nuclear non-proliferation. |
Такой шаг наверняка помог бы расчистить почву для скорейшего начала переговоров и уже сам по себе выступал бы в качестве полезного промежуточного вклада в дело ядерного нераспространения. |
In another important step towards "Timorizing" the Administration, last Monday I appointed Timorese District or Deputy District Administrators in all 13 districts of the country. |
В прошлый понедельник я предпринял еще один важный шаг в целях «тиморизации» администрации - я назначил руководителей или заместителей руководителей окружных административных органов из числа тиморцев во всех 13 округах страны. |
The Chambers, the Registry and the Office of the Prosecutor considered it very important to analyse the final report and unanimously stated that its recommendations amounted to a significant step towards establishing a long-term strategy for the Tribunal. |
Камеры, Секретариат и Канцелярия Обвинителя выразили мнение, что было весьма важно проанализировать окончательный доклад, и единогласно заявили, что содержащиеся в нем рекомендации представляют собой значительный шаг на пути разработки долгосрочной стратегии деятельности Трибунала. |
We consider this step a valuable contribution by Ukraine to mitigating and minimizing the Chernobyl disaster, despite the fact that the closure of the Chernobyl station presents a number of challenging problems, with a new range of socio-economic ramifications for my country. |
Мы рассматриваем этот шаг в качестве важного вклада Украины в смягчение и сведение к минимуму последствий чернобыльской катастрофы, хотя закрытие Чернобыльской станции создаст целый ряд сложных проблем, имеющих широкие социально-экономические последствия для моей страны. |
As a follow-up to the Director General's recent visit to Ukraine, another step was taken towards promoting safety within the framework of the Technical Cooperation Programme for the 2001-2003 cycle. |
После недавнего визита Генерального директора в Украину был предпринят еще один шаг в направлении повышения уровня безопасности в рамках программы технического сотрудничества, рассчитанной на 2001-2003 годы. |
The initial step was to break the evident misconceptions and misunderstandings which lead to a large extent, to negative attitudes and, inevitably, to delayed action towards any meaningful progress. |
Первый шаг состоял в том, чтобы преодолеть очевидные заблуждения и непонимание, которые в значительной степени содействовали возникновению негативных явлений и, неизбежно, тормозили меры по достижению реального прогресса. |
The said law is a further valuable instrument for the protection of the linguistic minorities present in our country and constitutes a further step towards implementing article 6 of the Italian Constitution and the international juridical instruments on the subject. |
Данный Закон является еще одним средством защиты языковых меньшинств, проживающих на территории страны, и представляет собой новый шаг в направлении осуществления статьи 6 Конституции Италии и использования в этой области международно-правовых средств. |
A step towards that was the 19 April 2002 signing of the framework agreement, in Sun City, South Africa, for the consensual management of the transition. |
С подписанием в Сан-Сити, Южная Африка, 19 апреля 2002 года рамочного соглашения был сделан шаг вперед в деле согласованного управления переходным периодом. |
It would be premature to shorten the sessions without knowing the outcome of the rationalization process, and such a step might prejudice the process. |
Было бы преждевременно сокращать продолжительность сессий, не имея результатов осуществления процесса рационализации, а такой шаг мог бы неблагоприятно повлиять на этот процесс. |
Myanmar took another important step when it joined BIMST-EC (Bangladesh, India, Myanmar, Sri Lanka and Thailand - Economic Cooperation) in August in 1997. |
Мьянма сделала еще один важный шаг, вступив в августе 1997 года в БИМШТ-ЭС ("Бангладеш, Индия, Мьянма, Таиланд, Шри-Ланка - экономическое сотрудничество"). |
Today, I am proud to tell you that when the Conference on Disarmament reconvenes in Geneva on Monday, we will be one step closer to realizing President Kennedy's vision of a safer world. |
Сегодня я с гордостью извещаю вас о том, что, когда Конференция по разоружению вновь соберется в Женеве в понедельник, мы еще на шаг приблизимся к реализации начертанных президентом Кеннеди перспектив более безопасного мира. |
And this treaty truly has a place in the process of disarmament - representing a giant step toward the day when nuclear weapons will themselves be a memory. |
И настоящий договор поистине обретает место в процессе разоружения, так как он представляет собой гигантский шаг к тому дню, когда само ядерное оружие останется лишь воспоминанием. |
Now is the time to go one step further and start the negotiating process for a global convention on forests, which should be open for signature in the year 2000. |
Настало время сделать следующий шаг и приступить к переговорам о заключении глобальной конвенции о лесах, которую следовало бы открыть для подписания в 2000 году. |