| We believe that that step is a real confirmation of effective implementation of the strategy for the advancement of women. | Считаем, что такой шаг является практическим вкладом в эффективное осуществление стратегии по улучшению положения женщин. |
| Each forward step requires rethinking of the next as progress continues. | По мере продвижения, делая каждый шаг вперед, необходимо еще раз подумать о следующем шаге. |
| We are supportive of that approach but would urge States to go one step further and establish a more comprehensive end-user monitoring system. | Мы поддерживаем этот подход, но призываем государства сделать еще один шаг и создать более всеобъемлющую систему мониторинга конечного пользователя. |
| We consider it to be a fundamental and crucial step towards progress in the peace process. | По нашему мнению, это очень важный шаг к обеспечению прогресса в мирном процессе. |
| It is within this context that the positive step of developing a National Policy for the Advancement of Women was embarked on. | Именно в таком контексте был предпринят позитивный шаг к началу разработки Национальной политики по прогрессу женщин. |
| We believe that such a step required political resolve and professional daring. | На наш взгляд, такой шаг требует политической решительности и профессиональной смелости. |
| The adoption of resolution 1822 marks a positive step towards the reform of the sanctions regime. | Принятие резолюции 1822 знаменует собой позитивный шаг в направлении реформы режима санкций. |
| UNMIK's establishment of the Office for Community Support and Facilitation is an important step that we should all support. | Создание МООНК Управления, которое будет заниматься вопросами оказания содействия и поддержки общинам, - важный шаг, который нам всем следует поддержать. |
| The next logical step after that is the enforcement of sanctions. | Следующий логический шаг после этого - обеспечение соблюдения санкций. |
| The General Assembly has taken an important step towards greater transparency by making internal audits available to Member States upon request. | Генеральная Ассамблея сделала важный шаг в направлении повышения транспарентности, обеспечив предоставление государствам-членам, по их просьбе, результатов внутренних проверок. |
| That was indeed an important, even historic, step that marked the Timorese people's full enjoyment of their sovereignty. | Это очень важный, можно сказать исторический шаг, который свидетельствует о том, что население Тимора в полной мере пользуется суверенитетом. |
| It is yet one more step on the road to nowhere. | Это еще один шаг в никуда. |
| The recent agreement at the WTO represented a new step towards an open multilateral trading system that took account of the needs of the developing countries. | Недавняя договоренность в ВТО представляет собой новый шаг к открытой многосторонней торговой системе, учитывающей интересы развивающихся стран. |
| I am convinced that, by adopting the draft resolution, we will be taking a decisive step towards achieving that essential goal. | Я убежден, что, приняв проект резолюции, мы сделаем решительный шаг к достижению этой жизненно важной цели. |
| Mr. Frydenlund (Norway): Today marks an important step towards a more complete international regime for fighting international terrorism. | Г-н Фрюденлунн (Норвегия) (говорит по-английски): Сегодняшний день знаменует важный шаг в направлении к более полному международному режиму борьбы с международным терроризмом. |
| We are one step further away from the scenario described by the Secretary-General in his report. | Мы на один шаг отдаляемся от сценария, описанного Генеральным секретарем в своем докладе. |
| Advance planning is the first crucial step towards effective management of conference services. | Перспективное планирование - это первый крупный шаг на пути к эффективному управлению конференционными службами. |
| The most important step to be taken in the coming weeks is beginning the deployment of the expanded AU force. | Самый важный шаг, который должен быть сделан в предстоящие недели, заключается в начале развертывания расширенных сил АС. |
| Any step undertaken on the ground must be seen in this context and contribute to facilitating orderly status talks. | Любой шаг, предпринимаемый на местах, должен рассматриваться именно в этом контексте и способствовать облегчению процесса организованно проводимых переговоров о статусе. |
| This step followed the report of a country visit undertaken by the then Special Rapporteur, whose report is currently before the Commission. | Этот шаг был предпринят после доклада о посещении страны тогдашним Специальным докладчиком, доклад которой в настоящее время находится на рассмотрении Комиссии. |
| A major step to be taken is to provide girls with equal access to education. | Необходимо сделать важный шаг, который состоит в том, чтобы обеспечить девочкам равный доступ к образованию. |
| This declaration was an important and responsible step. | Это заявление - важный и ответственный шаг. |
| We can go a step further and convene an international conference to resolve these tensions between legality and reality. | Нам можно пойти и на шаг дальше и созвать международную конференцию, чтобы разрешить эти коллизии между законностью и реальностью. |
| Nevertheless, it represents an important step towards more private sector involvement in federal trunk road construction. | Тем не менее эта система представляет собой важный шаг вперед в направлении более активного привлечения частного сектора к строительству федеральных автомагистралей. |
| We need a strategy in which each step is designed to fit into a vision underpinning that strategy. | Нам необходима стратегия, в рамках которой каждый предпринимаемый шаг должен быть разработан таким образом, чтобы он вписывался в концепцию, лежащую в основе этой стратегии. |