A peaceful settlement of the Sudanese conflict would be a positive step for all of Africa. |
Мирное урегулирование суданского конфликта станет позитивным событием для всей Африки. |
Approval of the establishment of a multi-year multi-donor trust fund by the Advisory Group is an important step. |
Важным событием является одобрение Консультативной группой создания многолетнего целевого фонда с участием большого числа доноров. |
The recent entry into force of the Convention on Nuclear Safety is a welcome step. |
Недавнее вступление в силу Конвенции о ядерной безопасности явилось долгожданным событием. |
The arrival of additional experts for the Directorate is a positive step. |
Прибытие дополнительных экспертов для работы в Директорате является отрадным событием. |
The civic education centre within the Public Defender's Office made a major step when it established central and regional offices. |
Крупным событием в деятельности Центра по гражданскому воспитанию при Управлении народного защитника стало учреждение его центральных и региональных отделений. |
The appointment of Mr. Kai Eide, the new Special Representative of the Secretary-General, was an important and welcome step. |
Важным и отрадным событием стало назначение г-на Кая Эйде новым Специальным представителем Генерального секретаря. |
The affirmation of the centrality of human rights to sustainable development in the Rio+20 Outcome is a remarkable step. |
Признание центральной роли прав человека в процессе устойчивого развития в итоговом документе конференции Рио+20 стало эпохальным событием. |
The establishment of audio-visual media created from an indigenous perspective is a pioneering step for the country. |
Создание средств аудиовизуальной коммуникации с учетом представлений коренных народов является беспрецедентным событием в истории страны. |
Another significant step was the concrete proposal to strengthen the integration of civil society organizations into the review process. |
Еще одним значимым событием стало вынесение конкретного предложения активнее привлекать к проведению обзоров организации гражданского общества. |
Joining the United Nations on 18 September 1990 was a historic step for Liechtenstein. |
Вступление Лихтенштейна 18 сентября 1990 года в ряды Организации Объединенных Наций стало для него событием исторического значения. |
This is an essential and important step that will enable our leaders to issue a declaration that may be considered a plan of action. |
Проведение саммита будет важным и значительным событием, которое позволит нашим лидерам выступить с декларацией, которая может послужить в качестве плана действий для международного сообщества. |
In this respect, we consider the first-ever judgement by the international criminal court for Rwanda on the crime of genocide a very important step. |
В этой связи мы считаем крайне важным событием первое в истории судебное заключение о преступлении геноцида, вынесенное Международным уголовным судом в отношении Руанды. |
Canada is encouraged by the summit meeting held in Pyongyang earlier this month, a welcome step that can only enhance understanding between the two parties. |
Канада с удовлетворением восприняла итоги встречи на высшем уровне, состоявшейся в начале этого месяца в Пхеньяне, которая явилась положительным событием, способным укрепить взаимопонимание между обеими сторонами. |
The Conference was a crucial step towards achieving the total elimination of landmines. We hope that by the end of the year we can join other countries in signing the historic and, hopefully, universal Convention in Ottawa. |
Конференция стала событием огромной важности в деле достижения полной ликвидации противопехотных мин. Мы надеемся, что к концу года мы сможем присоединиться к другим странам при подписании исторической и, будем надеяться, универсальной Конвенции в Оттаве. |
The main step during the last three months of East Timor's transition to independence was the promulgation, on 16 March 2001, of the regulation on the election of the Constituent Assembly. |
Главным событием последних трех месяцев в процессе перехода Восточного Тимора к независимости было опубликование 16 марта 2001 года положения о выборах Учредительного собрания. |
Mr. Wenaweser (Liechtenstein) said that the adoption of the Statute of the International Criminal Court had been a historic step and welcomed the good results achieved during the first two sessions of the Preparatory Commission. |
Г-н ВЕНАВЕЗЕР (Лихтенштейн) говорит, что принятие Статута Международного уголовного суда является событием исторического значения, и приветствует положительные результаты, достигнутые на первых двух сессиях Подготовительной комиссии. |
They were convinced that the merging of the Vienna and London processes of UNECE and WHO into one streamlined and jointly administered process has been a positive step. |
Они убеждены в том, что слияние Венского и Лондонского процессов ЕЭК ООН и ВОЗ в один оптимизированный и совместно управляемый процесс является весьма позитивным событием. |
Mr. Elaraby (Egypt): I wish first of all to convey the heartfelt congratulations of my delegation to the delegation of Ukraine on having taken the historic step of acceding to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). |
Г-н Эль-Араби (Египет) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы от имени моей делегации искренне поздравить делегацию Украины в связи с историческим событием - присоединением Украины к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). |
As part of the international efforts to support the development of Afghanistan, the high-level meeting of the Joint Coordination and Monitoring Board, which was held in Berlin in January 2007 as a follow-up to the London conference, was a commendable and welcome step. |
Проведенное в январе 2007 года в Берлине в развитие решений Лондонской конференции и в рамках международных усилий по содействию развитию Афганистана заседание высокого уровня Объединенного совета по координации и контролю стало полезным и отрадным событием. |
Economic and social rights had generally received limited systematic attention by the Commission until in 1998 it appointed a special rapporteur on the right to education, which was a very welcome step. |
Комиссия, как правило, постоянно не уделяла должного внимания экономическим и социальным правам до тех пор, пока в 1998 году она не назначила Специального докладчика по вопросу о праве на образование, что явилось весьма позитивным событием. |
The increase in the number of recommendations that had been fully implemented was another positive step, but the United Nations organizations were urged to address the partially and unimplemented recommendations expeditiously. |
Еще одним позитивным событием стало увеличение числа полностью выполненных рекомендаций, однако организациям системы Организации Объединенных Наций настоятельно рекомендуется в скорейшие сроки выполнить также и либо частично выполненные, либо вообще не выполненные рекомендации. |
Regarding the highly vulnerable segment of adolescents who commit offenses, the adoption of the National System of Socio-Education Attention - Sinase - in 2006 represented an important step. Sinase stems from a collective effort that involved several areas of the Administration, representatives of organizations and specialists. |
Что касается положения довольно уязвимой группы подростков-правонарушителей, то важным событием в этой области является создание в 2006 году Национальной системы социально-просветительной работы. СИНАСЕ является коллективным проектом, в осуществлении которого участвовали различные административные органы, представители организаций и специалисты. |
This represents an unprecedented milestone and a substantive step on the long road to be traversed towards international disarmament and security. |
Это является беспрецедентным событием и важным шагом на долгом пути, который предстоит преодолеть в интересах международного разоружения и безопасности. |
The most recent cut in Japanese interest rates is a welcome step. |
Благоприятным событием стало недавнее снижение процентных ставок в Японии. |
The release of the General Secretary of NLD, which, according to her, had been unconditional, had represented an important step. |
Освобождение генерального секретаря НЛД, которое, по ее словам, носило безусловный характер, стало событием, имеющим важное значение. |