| With every step I take Kyoto to the Bay, strolling so casually | Каждый шаг, что я делаю от Киото до бухты, я делаю так непринуждённо |
| Okay, gentlemen, step number two: get very, very drunk. | Ладно, господа, шаг номер два: стать очень, очень пьяными. |
| One more step, and I'll kill him. | Еще один шаг, и я убью его |
| Doesn't that strike you as taking a step backwards? | Вам не кажется, что это шаг назад? |
| Guys, guys, step back, please, all right? | Ребята, ребята, шаг назад, пожалуйста, все в порядке? |
| Okay, whatever it is, we're one step ahead of her, finally, and there are two of us on the inside. | Ладно, что бы это ни было, мы на шаг впереди неё, наконец-то, и двое из нас на её стороне. |
| That won't feel like a step down? | Ты не считаешь что это шаг назад? |
| I want regular updates on this, every step of the way, you understand? | Мне нужны регулярные новости, каждый ваш шаг, понятно? |
| If you take this step, there's no going back, for you or your family. | Если вы сделаете этот шаг, назад пути не будет, ни для вас, ни для вашей семьи. |
| Miss, step back and put your hands on your head, please. | Мисс, сделайте шаг назад и поднимите ваши руки вверх |
| As a result, you have taken the most important step on the road to success: | И как результат, вы сделали самый важный шаг на пути к успеху: |
| Look, the... the moment I step off this dock, | Выглядеть, то... на мгновение Я шаг от этого дока, |
| Sir, I have to say, I think this step is premature. | Сэр, я должен сказать, Я думаю, что этот шаг преждевременный |
| What ever spell you choose, I will be one step ahead. | какое бы заклинание ты не выбрала, я буду на шаг впереди. |
| So I'm one step closer to melting in a sea of molten hellfire? | Получается, я на один шаг ближе к исчезновению в море жаркого адского пламени, да? |
| This leaves only two possibilities: Either we have identified him before they have or we're already one step behind. | Тут только два варианта - либо мы выявили его прежде, чем они, либо мы уже на шаг позади. |
| Well, I feel I should say something profound like "one small step for man," | Такое ощущение, что я должен сказать что-то глубокое, типа "маленький шаг для человека..." |
| If only you could take that final step, you'd see further than all the rest. | Если бы можно было сделать этот последний шаг, можно было бы видеть дальше всех. |
| The sorrow of regret, the lightness of a laugh, or that special haste on the way to a date, that quickens one's step. | Горечь сожалений, легкость веселья, или ту особенную суету, что заставляет ускорять шаг по пути на свидание. |
| And until we figure out what that is, we have to fight them the same way they're fighting us... one step at a time. | А пока мы этого не выясним, мы должны бороться против них так же, как и они борются против нас, продуманно, шаг за шагом. |
| You and I broke up two months ago, so unless you thought I joined a convent, you need to take a step back. | Мы с тобой расстались два месяца назад, и если ты не думал, что я уйду в монастырь, ты должен был сделать шаг назад. |
| Happy that we're finally taking this nice, giant step and...? | Счастлив, что мы наконец-то сделали этот важный шаг, и...? |
| With his options running out, Joe took a bold step. | но он видел проблему которую был в состоянии решить за неимением выбора Джо сделал смелый шаг. |
| The business is going well, but in order to grow to the next level, I need to stay one step ahead of my competition and take risks. | Бизнес идёт неплохо, но, чтобы выйти на следующий уровень, мне нужно оставаться на шаг впереди конкурентов и идти на риск. |
| I would've left something out of the map, last step. | то логично было бы оставить что-то вне карты. Какой-то последний шаг. |