Примеры в контексте "Step - Шаг"

Примеры: Step - Шаг
In that resolution, the Council took an unprecedented step: it effectively deprived Belgrade of the exercise of authority in Kosovo. В этой резолюции Совет предпринял беспрецедентный шаг: по сути, в соответствии с ней Белград был лишен права осуществлять свои властные полномочия в Косово.
An agreement on a cessation of hostilities and a credible monitoring mechanism for such an agreement are a necessary step on the path towards peace. Соглашение о прекращении боевых действий и надежный механизм контроля за его соблюдением - это неотъемлемый шаг на пути к миру.
I'll be right by your side every step of the way. Я не отойду от тебя ни на шаг.
By creating the Peacebuilding Commission the Assembly decided to take an important step to strengthen the capacity of the United Nations to maintain sustainable peace and security. Создав Комиссию по миростроительству, Ассамблея решила сделать важный шаг на пути к укреплению потенциала Организации Объединенных Наций по поддержанию прочного мира и безопасности.
Had we been able to continue the work begun in 1998 on an FMCT, however, we might by now have taken that essential next step. А ведь окажись мы в состоянии продолжить начатую в 1998 году работу по ДЗПРМ, сейчас мы могли бы предпринять следующий существенный шаг.
Such a relationship seemed like a natural step, especially since the Committee was working on a general comment on violence against women. Такой шаг представляется естественным, особенно с учетом того, что Комитет работает над замечанием общего характера по насилию в отношении женщин.
That is a positive step that the Security Council must take into account when assessing the existence of conditions conducive to progress in the peace process. Совет Безопасности должен принять во внимание этот конструктивный шаг при рассмотрении вопроса о наличии условий, способствующих достижению прогресса в рамках мирного процесса.
Such a step would improve women's lives, since they were often the ones to be forced to leave their homes. Такой шаг приведет к улучшению жизни женщин, потому что именно их часто вынуждают уходить из дома.
It welcomed the fact that the last death sentence was executed in 1993 and recommended the Government to take next step of abolishing the death penalty in its national legislation. Она приветствовала тот факт, что в последний раз смертный приговор был приведен в исполнение в 1993 году, и рекомендовала правительству сделать следующий шаг на пути к отмене смертной казни в рамках своего национального законодательства.
Mr. Grauls: In adopting the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy by consensus two years ago, the international community took a decisive step. Г-н Граулс: Приняв консенсусом два года тому назад Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций, международное сообщество предприняло решающий шаг.
That is a considerable step towards ODA that is sufficient for the Millennium Development Goals and is predictable. Это важный шаг в области ОПР, необходимый для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и он является предсказуемым.
Congress should take the next step and I hope my colleagues will join me in standing with Azerbaijanis as they commemorate the tragedy of Khojaly. Конгрессу следует сделать следующий шаг, и я надеюсь, что мои коллеги присоединятся ко мне в знак солидарности с азербайджанцами по случаю годовщины ходжалинской трагедии.
While I welcome this step, 613 such prisoners are still in detention, most of them for more than 20 years. Хотя я приветствую этот шаг, 613 таких пленных до сих пор содержатся под стражей, причем большинство из них на протяжении вот уже более 20 лет.
However, no action to this end has been taken, and the Ethiopian military authorities recently indicated that such a step would essentially be a political decision. Вместе с тем для этого не было предпринято никаких мер, и в последнее время военные власти Эфиопии указали, что такой шаг по сути носил бы характер политического решения.
This important step should trigger further efforts on the part of the Interim Government in finding other stolen items, foremost among them the Kuwaiti national archives, whose return Kuwait considers essential. Это - важный шаг, за которым должны последовать новые усилия со стороны Временного правительства Ирака в деле поиска других похищенных предметов, в том числе в первую очередь национальных архивов Кувейта, возврат которых Кувейт считает особенно важным.
An important step towards this goal washad been achieved in July 2005 when the EU reached political agreement on the necessary implementationaling legislation. Важный шаг в направлении достижения этой цели был сделан в июле 2005 года, когда ЕС заключил политическое соглашение о необходимом имплементирующем законодательстве.
These Guidelines are a fundamental step towards pursuing the right to food for the hungry and poor, including those in vulnerable groups such as indigenous peoples. Эти руководящие принципы представляют собой значительный шаг на пути к обеспечению права на продовольствие для голодных и бедных, включая членов уязвимых групп, таких, как коренные народы.
This is only a step giving us the green light - so to speak - to talk. Это всего лишь шаг, открывающий нам, если можно так выразиться, зеленый свет для переговоров.
I believe that we should capitalize on the success we have had so far and go just one step further and complete the journey. Я думаю, что нам следует развить достигнутый до сих пор успех и достичь конечной цели нашего пути, от которой нас отделяет всего один шаг.
The memorandum should be seen as an initial step towards defining a position on the gender issue, raising awareness and putting into place an integrated national gender policy. Этот меморандум следует рассматривать как первоначальный шаг на пути к определению позиции по гендерным вопросам, повышению осведомленности общественности и претворению в жизнь комплексной национальной гендерной политики.
The Commission represents another bold step by the international community to contribute to the efforts of the African continent to find lasting solutions to numerous conflict situations there. Создание Комиссии - это еще один смелый шаг международного сообщества по содействию усилиям Африки в поисках прочного урегулирования многочисленных конфликтов на этом континенте.
In conclusion, I should like to express the hope that this forum will be an important step towards the achievement of the Millennium Development Goals. Г-н Председатель, в заключение я хотел бы выразить надежду на то, что нынешний высокий форум сделает важный шаг к достижению принятых нами целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Doha is an important step towards a larger goal: we must tear down the walls that separate the developed and developing worlds. Доха - это важный шаг к более масштабной цели: мы должны разрушить стену, разделяющую развитый мир и мир развивающийся.
In presenting the present proposal, the sponsors have taken a bold step that paves the way for real, meaningful change in the Organization. Внося это предложение, авторы сделали смелый шаг вперед по пути осуществления реальных, значимых изменений в Организации.
But acting now also means that the international community needs to make a step change in the amount of aid we provide and in how we provide it. Однако безотлагательные действия означают также, что международному сообществу необходимо сделать шаг в сторону изменения объема помощи, которую мы предоставляем, и путей и средств, с помощью которых мы это делаем.