Примеры в контексте "Step - Шаг"

Примеры: Step - Шаг
I know it's a big step, but I have thought about it a lot. Я знаю, что это большой шаг, но Я много об этом думаю.
Was Noah on our side and one step ahead of us at the end? Ной был на нашей стороне и в конце на шаг отступился от нас?
I'm flattered and the thought is very tempting, but on my show I'm constantly preaching that people should get to know one another, have things in common before taking that kind of step. Я польщён и предложение очень заманчивое но видишь ли, на моём шоу я всегда проповедую что люди должны узнать друг друга найти точки соприкосновения, перед тем как делать этот шаг.
We're one step closer to building a new Barn, to ending the Troubles. Мы на шаг ближе к тому, чтобы построить новый Амбар, к тому, чтобы покончить с Бедами.
That agreement and the mutual recognition by the two sides constitute a very important and positive development and step towards the establishment of a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. Это соглашение и взаимное признание обеими сторонами друг друга являются весьма важным и позитивным событием и представляют собой шаг к установлению всеобъемлющего, справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке.
The issue of increasing the number of permanent members of the Security Council has been introduced into the agenda, and Estonia supports this as a step towards accepting today's new realities. Вопрос об увеличении числа постоянных членов Совета Безопасности включен в повестку дня, и Эстония поддерживает это как шаг в направлении признания новых реальностей сегодняшнего дня.
That won't feel like a step down? Тебе не кажется, что это шаг назад?
One step too many, we'll kill you! Один лишний шаг и мы убьём тебя!
When I reach ten, you will simply step off the ledge and you will find everlasting peace. На счёт десять... ты просто... сделаешь шаг вперёд... и найдёшь вечный покой.
The Legislative Assembly's election by consensus of a new Supreme Court of Justice is an important step towards guaranteeing the autonomy and impartiality that the chief judicial body requires and will also foster further judicial reform. Избрание нового Верховного суда на основе консенсуса в Законодательном собрании представляет собой важный шаг вперед в деле обеспечения независимости и беспристрастности этого органа, который является вершиной судебной власти, и одновременно создает наиболее подходящие условия для углубления реформы судебных органов.
This step, while very important, is only one of many to be taken in order to adhere to the timetable for negotiating and signing of an agreement on a firm and lasting peace. Этот шаг, являясь очень важным, представляет собой лишь один из многих шагов, необходимых для соблюдения графика переговоров и подписания соглашения об установлении реального и прочного мира.
Once again, this is only an intermediary step towards a final solution, justifying the legitimate claims of Croatia to its territory and the hopes of the Serbs for wide autonomy. Вновь хотел бы подчеркнуть, что это - лишь промежуточный шаг на пути к окончательному урегулированию, подкрепляющий законные требования Хорватии в отношении ее территории, а также надежды сербов на широкую автономию.
The undertaking will constitute a significant step towards the goal set out in paragraph 14 of resolution 687 (1991) of establishing in the Middle East a zone free from weapons of mass destruction. Такое обязательство будет представлять собой значительный шаг в направлении достижения определенной в пункте 14 резолюции 687 (1991) цели установления на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения.
Egypt welcomes this significant step and is confident that the rising momentum will soon help achieve tangible progress on the Syrian and Lebanese tracks, based on full withdrawal from the occupied territories of both countries. Египет приветствует этот важный шаг и уверен, что нарастающий импульс вскоре поможет достижению ощутимого прогресса на сирийском и ливанском направлениях, основанном на полном выводе с оккупированных территорий обеих стран.
The parties signed the Agreement on a cease-fire and stopping hostile actions, and we consider this to be an important step towards the achievement of national reconciliation, peace and stability in Tajikistan. Было подписано Соглашение о прекращении огня и других враждебных действий, что нами рассматривается как важный шаг на пути достижения национального согласия, мира и стабильности в Таджикистане.
The General Assembly at its forty-eighth session took a first and very important step by adopting the mandate for the High Commissioner for Human Rights, a post which had been under discussion for a very long time. Генеральная Ассамблея на своей сорок восьмой сессии сделала первый и весьма важный шаг, приняв мандат Верховного комиссара по правам человека, пост, который обсуждался уже в течение очень долгого времени.
That agreement is an expression of the collective will of all the Asia-Pacific countries, which has helped us to move one step closer to the ultimate establishment of a regional human rights institution. Это соглашение является выражением коллективной воли всех стран азиатско-тихоокеанского региона, которое помогло нам продвинуться еще на один шаг к достижению конечной цели создания регионального института по правам человека.
Hence it is up to the United Nations system and Member States to ensure that at each session the General Assembly takes a decisive step towards the attainment of these purposes and principles that we hold so dear. Таким образом, система Организации Объединенных Наций и ее государства-члены должны обеспечить, чтобы каждая сессия Генеральной Ассамблеи предпринимала решительный шаг к достижению этих целей и принципов, которыми мы так дорожим.
Although his delegation understood why there were calls for a general convention on terrorism, it was not convinced that the time was ripe to take that step. Хотя бразильской делегации понятна причина призывов к заключению всеобщей конвенции по терроризму, у нее нет убежденности в том, что пришло время сделать этот шаг.
By virtue of its complexity and nature, the task entrusted to the Committee was difficult. Nevertheless, including that item in the General Assembly's agenda was a positive step towards defining a legal mechanism to protect people participating in United Nations operations. Ввиду комплексного характера и других особенностей стоящая перед Комитетом задача представляется сложной, однако включение данного вопроса в повестку дня Генеральной Ассамблеи - это позитивный шаг в разработке правового механизма для защиты лиц, участвующих в операциях Организации Объединенных Наций.
It shares the Secretary-General's view that the launching of the identification and registration of potential voters on 28 August 1994, in the presence of the observers as agreed, marked a significant step towards the fulfilment of the United Nations mandate on Western Sahara. Он разделяет мнение Генерального секретаря о том, что начало идентификации и регистрации потенциальных избирателей 28 августа 1994 года, в присутствии наблюдателей, как было согласовано, знаменует важный шаг на пути к осуществлению мандата Организации Объединенных Наций в отношении Западной Сахары.
We have our doubts, but we accept that the ultimatum is an important, if small, step that can provide some semblance of justice to the Bosnians, if the air strikes follow upon non-compliance. У нас есть сомнения, но мы считаем, что ультиматум имеет большое значение, ибо это шаг, хотя и небольшой, который может обеспечить какую-то видимость справедливости для боснийцев в случае, если за ним последуют удары с воздуха.
This initial step would give concrete proof of the parties' willingness to take the path of compromise and reason and to end the suffering of the people of Bosnia and Herzegovina. Этот первый шаг может дать конкретное представление о готовности сторон встать на путь компромисса и разума и положить конец страданиям народа Боснии и Герцеговины.
In fact, it is a long overdue step to enforce Security Council resolutions 824 (1993) and 836 (1993) on safe areas, of which the city of Sarajevo is one. По сути, оно представляет собой давно просроченный шаг по выполнению резолюций 824 (1993) и 836 (1993) Совета Безопасности, касающихся "зон безопасности", одной из которых является город Сараево.
As suggested in the European Union's statement, the next step should be to establish a preparatory committee to formulate a consolidated draft convention for submission to the fifty-first session of the General Assembly and subsequent consideration and adoption by a diplomatic conference. Как предлагается в заявлении Европейского союза, следующий шаг должен заключаться в создании подготовительного комитета с целью разработки сводного проекта конвенции для представления на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи и последующего рассмотрения и принятия дипломатической конференцией.