Примеры в контексте "Step - Шаг"

Примеры: Step - Шаг
The reduction of $124 million in the budget for the next biennium constituted a step towards enhancing the Organization's financial and administrative efficiency. Предусмотренное в бюджете на следующий двухгодичный период сокращение расходов на 124 млн. долл. США представляет собой шаг на пути повышения эффективности финансового и административного функционирования Организации.
It is indispensable that we take a further step to promote nuclear disarmament, following the indefinite extension of the NPT and the adoption of the CTBT. После бессрочного продления Договора о нераспространении и принятия ДВЗИ настоятельно необходимо предпринять дальнейший шаг по стимулированию ядерного разоружения.
We call on you to take the next step and establish an ad hoc committee on nuclear disarmament to begin concrete negotiations on a nuclear weapons convention. Мы призываем вас предпринять следующий шаг - учредить специальный комитет по ядерному разоружению для начала конкретных переговоров о конвенции по запрещению ядерного оружия.
A cut-off treaty on fissile material production is a logical step following the signing of the CTBT and should be given our utmost attention. Договор о прекращении производства расщепляющегося материала представляет собой логический шаг после подписания ДВЗИ, и нам следует уделить ему самое пристальное внимание.
It is a logical and important step to develop the Non-Proliferation Treaty (NPT) towards the common final goal - nuclear disarmament. Это - логичный и важный шаг в плане развития Договора о нераспространении в сторону реализации нашей общей конечной цели - ядерного разоружения.
The United States welcomes this step, since Brazil's adherence to the NPT will make an important contribution to ongoing efforts to strengthen the international regime for nuclear non-proliferation and disarmament. Соединенные Штаты приветствуют этот шаг, поскольку присоединение Бразилии к Договору о нераспространении внесет важный вклад в текущие усилия по укреплению международного режима ядерного нераспространения и разоружения.
As noted by our distinguished Brazilian colleague, Ambassador Lafer, the United States has already welcomed Brazil's step to submit the NPT for ratification. Как отметил наш уважаемый бразильский коллега посол Лафер, Соединенные Штаты уже приветствовали предпринятый Бразилией шаг по представлению Договора о нераспространении на ратификацию.
We welcome any step bilateral or plurilateral to reduce nuclear weapons, but at the multilateral level it is here, this is the forum. Мы приветствуем любой двусторонний или многосторонний шаг по сокращению ядерных вооружений, но многосторонний уровень - это значит здесь, на этом форуме.
The ECE's presence on the WWW represents a significant step towards an improved dissemination of information and increased awareness of the activities carried out by the ECE. Присутствие ЕЭК в этой всемирной информационной сети представляет собой значительный шаг вперед на пути повышения эффективности распространения информации и расширения осведомленности о деятельности ЕЭК.
The step we have taken today will provide the means to find out whether or not there is such a political will in this body. Предпринятый нами сегодня шаг позволит выяснить, имеется ли в рамках настоящего органа такая политическая воля.
While the provision of technical assistance is the cornerstone of the Agency's work, any curtailment or roll-back of technical cooperation activities would constitute a retrogressive step. Хотя оказание технической помощи является краеугольным камнем работы Совета, любое ограничение или снижение уровня технического сотрудничества представляло бы негативный шаг.
The United States should bear in mind that when it takes one step the Democratic People's Republic of Korea will do the same. Соединенные Штаты должны помнить о том, что, когда они предпринимают какой-то шаг, Корейская Народно-Демократическая Республика поступает так же.
In the name of my Government, I urge many countries to take that step, in full and with no restrictions and no qualifiers. От имени моего правительства я настоятельно призываю к тому, чтобы многие страны сделали этот шаг полностью, без ограничений и без условий.
If they are implemented in START III, they will take still another significant step towards the ultimate goal of eliminating nuclear weapons. Если нам удастся воплотить их в Договоре СНВ-З, то тем самым мы сделаем еще один существенный шаг в направлении достижения конечной цели - ликвидации ядерного оружия.
Modest as it is, such a step, if realized, would only generate enough momentum for further progress towards the ultimate objective of eliminating nuclear weapons altogether. В случае, если бы этот, казалось бы простой шаг был реализован на практике, то он придал бы достаточный импульс дальнейшему прогрессу в направлении конечной цели полной ликвидации ядерного оружия.
Such a step, more than any resolution adopted in this Hall, will ensure that peace between us will become a reality. Такой шаг послужит делу достижения мира между нами в большей степени, чем принятие любой резолюции в этом зале.
These zones are not an end in themselves, but, rather, a step towards the fulfilment of the obligation of eliminating all nuclear weapons. Эти зоны не самоцель, а скорее шаг в направлении выполнения обязательства по ликвидации всего ядерного оружия.
The attention the Government has given to the report should be considered as a positive step towards a dialogue between the Government and the Special Rapporteur. То внимание, которое правительство уделило этому докладу, следует рассматривать как позитивный шаг в направлении установления диалога между правительством и Специальным докладчиком.
Furthermore, the Special Rapporteur sees the initiative to amend the existing legislation as an encouraging step towards a greater independence of the public media. Кроме того, Специальный докладчик рассматривает инициативу о внесении поправок в существующее законодательство как обнадеживающий шаг в направлении большей независимости общественных средств массовой информации.
The adoption of the International Convention on Maritime Liens and Mortgages is considered to be an important step towards the unification of international maritime law. Принятие Международной конвенции о морских залогах и ипотеках рассматривается как важный шаг в направлении унификации международного морского права.
The European Union hoped that that step would enable countries to meet their Charter obligations or, where appropriate, to propose a schedule for the payment of their arrears. Европейский союз надеется, что этот шаг позволит странам выполнять свои уставные обязательства или, в случае необходимости, предлагать график погашения своей задолженности.
They will simply remember that the member States had the opportunity to take a profoundly valuable step, and could not bring themselves to do so. Люди просто будут помнить о том, что государства -члены имели возможность предпринять органически ценный шаг, но не сумели заставить себя сделать это.
My delegation welcomes the recent restructuring and replenishment of the Global Environmental Facility as a positive step towards the fulfilment of some of the Rio commitments. Моя делегация приветствует недавнюю перестройку и пополнение Глобального экологического фонда как позитивный шаг на пути выполнения некоторых обязательств, взятых в Рио-де-Жанейро.
Twenty years after exploding its nuclear bomb, India is about to take another fateful step towards proliferation: the production and deployment of nuclear-capable ballistic missiles. Спустя двадцать лет после взрыва своей ядерной бомбы Индия готова сделать еще один губительный шаг в направлении распространения ядерного оружия - произвести и развернуть баллистические ракеты, способные нести ядерные боеголовки.
It is increasingly clear that the effective creation of denuclearized zones is a first necessary step towards achieving the ultimate elimination of weapons of mass destruction. Все очевиднее становится тот факт, что эффективное создание безъядерных зон - это первый необходимый шаг в направлении окончательной ликвидации оружия массового уничтожения.