The second immediate step recommended by the Senior Advisory Group was that the typical rotation period be set at 12 months. |
Вторая мера безотлагательного характера, рекомендованная Консультативной группой высокого уровня, заключалась в установлении нормального (обычного) периода ротации продолжительностью в 12 месяцев. |
The reduction was noteworthy, as it was the first time in 16 years that such a step had been taken. |
Указанное сокращение должно быть особо отмечено, поскольку такая мера была принята впервые за 16 лет. |
This is a step that must be taken. |
Это мера, которую необходимо принять. |
This step is particularly important in view of the constraints arising from competitive pressures brought about by international trade. |
Эта мера представляется особо важной ввиду трудностей, возникающих в результате конкурентного давления, обусловленного международной торговлей. |
The secretariat notes that a further streamlining step could be taken with the workplan. |
Секретариат отмечает, что в отношении плана работы могла бы быть принята еще одна мера, направленная на совершенствование документации. |
This also demonstrates that the importance of the fight against impunity is increasingly perceived as an indispensable step towards peaceful coexistence for humankind. |
Это показывает также, что важность борьбы с безнаказанностью все чаще рассматривается как незаменимая мера для мирного сосуществования людей. |
They say it's a temporary step to help move troops to Europe. |
Как они сообщают, это временная мера, чтобы провести переправку войск в Европу. |
Aside from depriving people of food, such a step would hand over control of land to big industrial corporations and expose consumers to considerable risks. |
Помимо лишения людей продовольствия, такая мера передаст контроль над землей крупным промышленным корпорациям и подвергнет потребителей значительным рискам. |
The step was meant to prevent a situation in which investigators were investigating themselves. |
Эта мера предусматривала недопущение такого положения, в котором следователи расследовали бы свои собственные дела. |
Therefore, the only appropriate step would be to remove such acts from the ambit of military justice. |
Поэтому единственная необходимая мера должна заключаться в исключении таких актов из сферы юрисдикции военных судов. |
The Government of the Slovak Republic believes that this step will contribute to more efficient and economically less demanding operations of the local State administration throughout Slovakia. |
Правительство Словацкой Республики считает, что эта мера будет способствовать более эффективному и экономически целесообразному функционированию местной государственной администрации на всей территории Словакии. |
Another important step is the intensified cooperation between WHO and UNICEF in malaria control. |
Другая важная мера касается активизации сотрудничества между ВОЗ и ЮНИСЕФ в области борьбы с малярией. |
This step does not seem to have produced the expected results, given the continuously mounting number of detentions. |
Эта мера, как представляется, не привела к желаемым результатам в плане количества задержаний, которое непрерывно растет. |
This is an important preventive step as well as a measure to promote solutions in cases of large scale population movements. |
Это - важная превентивная мера, а также одно из средств решения проблем широкомасштабных миграций населения. |
However, this step is only taken if redress has not been obtained within the Netherlands Antilles. |
Однако эта мера применяется лишь в том случае, если не удалось добиться удовлетворения требований в рамках процедуры обжалования на Нидерландских Антильских островах. |
Such a step would also facilitate the dissemination of timely information to members of the Authority. |
Такая мера будет также содействовать своевременному распространению информации среди членов Органа. |
They believe that this step responds to actual user demand and will result in economies for the Organization. |
Они полагают, что эта мера учитывает существующий реальный спрос и обеспечит экономию средств для Организации. |
The most basic step lies in locating refugee camps away from sensitive border areas. |
Самая простая мера заключается в расположении лагерей беженцев вдали от чреватых опасностью пограничных районов. |
This step was taken after statements by individual Council members had generated misunderstanding about its policies. |
Эта мера была принята после заявлений отдельных членов Совета, создавших ложное представление о проводимой Советом политике. |
This step would objectively promote further strengthening of stability in the nuclear sphere. |
Такая мера объективно содействовала бы дальнейшему укреплению стабильности в ядерной сфере. |
That was, he said, an extraordinary step to take before bringing charges. |
Он добавил, что до предъявления обвинения подобная мера носит чрезвычайный характер. |
The second step involves speeding up the process of integration. |
Вторая мера предусматривает ускорение процесса интеграции. |
The next step was to prepare a national contingency plan on the basis of possible flood and cyclone scenarios. |
Другая мера заключалась в подготовке национального плана на случай непредвиденных обстоятельств на основе возможных сценариев наводнений и циклонов. |
This step also effectively raised the minimum age of employment, apart from part-time work outside school hours. |
Эта мера повысила минимальный возраст для занятия трудовой деятельностью, за исключением работы в свободное от занятий время. |
This bold step is being done in collaboration with our social partners. |
Эта энергичная мера реализуется в сотрудничестве с нашими партнерами по социальной сфере. |