Примеры в контексте "Step - Шаг"

Примеры: Step - Шаг
We believe that this is a significant step enabling the United Nations to recognize and put into question the unresolved problem of "comfort women" of Japan. Мы расцениваем это как важный шаг, который позволяет Организации Объединенных Наций признать существование нерешенной Японией проблемы "женщин для утешения" и заняться ее решением.
The common country assessment involves a common database and assessment, and constitutes a basic step for the country strategy note and UNDAF. Общая страновая оценка включает в себя создание общей базы данных и проведение оценки и представляет собой важный шаг в связи с документом о национальной стратегии и РПООНПР.
I think that this session is not only an exceptional opportunity to reaffirm our determination to honour international drug control commitments but also a chance for the international community to take at least a small step towards solving this major problem. Я считаю, что эта сессия не только предоставляет уникальную возможность для подтверждения нашей решимости выполнить обязательства в области международного контроля над наркотиками, но и дает международному сообществу шанс сделать хотя бы малый шаг к цели решения этой крупной проблемы.
However, States parties should not be given the impression that the Committee was trying to impose its own ideas on them or encourage them to take a step which was not mandatory under the Convention. Вместе с тем не следует, чтобы у государств-участников создавалось впечатление, что Комитет пытается навязать им свои собственные мнения либо подтолкнуть их сделать шаг, который не является обязательным в соответствии с Конвенцией.
This is an especially humane step as regards juveniles, since it is especially undesirable that they should be kept in isolation prisons that are filled to beyond the established levels. В отношении несовершеннолетних это особенно гуманный шаг, поскольку содержание их в настоящее время в следственных изоляторах, наполненных сверх установленных нормативов, крайне нежелательно.
Members of the Security Council welcomed the Sodere declarations as a positive step and expressed the hope that those Somali factions which had not attended the Meeting would soon join in the peace process. Члены Совета Безопасности приветствовали содерские декларации как позитивный шаг и выразили надежду на то, что те сомалийские группировки, которые не участвовали в Совещании, вскоре присоединятся к мирному процессу.
A further concrete step towards assistance to those States was that the provisions of Articles 49 and 50 should not be subjected to the exercise of the veto. Еще один конкретный шаг, направленный на оказание помощи этим государствам, заключается в том, чтобы в отношении положений статей 49 и 50 не применялось право вето.
He stressed the interdependence between stability and human rights and welcomed the establishment of the Joint Commission as a positive step towards promoting respect for human rights in a peaceful society. Он подчеркнул наличие взаимозависимости между стабильностью и правами человека и приветствовал образование Совместной комиссии как позитивный шаг, направленный на содействие уважению прав человека в условиях мирной жизни.
Reaffirms that ending impunity for acts of genocide and violations of human rights and international humanitarian law is an essential step towards reconstruction and reconciliation in Rwanda; вновь подтверждает, что прекращение безнаказанности за акты геноцида и нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права представляет собой важный шаг на пути к реконструкции и примирению в Руанде;
Many delegations would have preferred to have the current session take some immediate specific measures on this question, and we appreciate that the non-governmental organization community would have welcomed such a step. Многие делегации предпочли бы, чтобы на текущей сессии были безотлагательно приняты определенные конкретные меры по этому вопросу, и мы признательны за то, то сообщество неправительственных организаций поддерживает такой шаг.
In our view, this represents a positive step towards closing some loopholes that existed in the arrangements worked out for some peacekeeping operations. С нашей точки зрения, это позитивный шаг в направлении устранения некоторых упущений, существовавших в соглашениях, которые заключались в связи с проведением некоторых операций по поддержанию мира.
The Frente POLISARIO in its letter dated 7 April 1997 (see para. 24) considered that the appointment of the Personal Envoy of the Secretary-General, Mr. James Baker, constituted "a positive step". Фронт ПОЛИСАРИО в своем письме от 7 апреля 1997 года (см. пункт 24) заявил о том, что, по его мнению, назначение г-на Джеймса Бейкера Личным посланником Генерального секретаря представляет собой "позитивный шаг".
The Convention to Combat Desertification marks an important step towards the solution of this problem, and I reiterate Canada's offer to host its secretariat in Montreal. Конвенция по борьбе с опустыниванием знаменует собой важный шаг вперед на пути решения этой проблемы, и я вновь подтверждаю предложение Канады разместить её секретариат в Монреале.
At the Santiago Summit we took a new and important step, the adoption of a Plan of Action that defines very specific activities to be carried out in the years to come. На встрече в Сантьяго мы сделали новый и важный шаг вперед, приняв План действий, определяющий весьма конкретные мероприятия, которые предстоит выполнить в предстоящие годы.
Mr. RECHETOV said that countries which made the declaration under article 14 took an additional step towards the most effective possible implementation of the Convention, and the ideal situation would be for all States parties to follow suit. Г-н РЕШЕТОВ считает, что страны, сделавшие заявление в соответствии со статьей 14, сделали еще один шаг на пути обеспечения в рамках имеющихся возможностей более эффективного осуществления Конвенции, и в этой связи было бы весьма желательно, чтобы все государства-участники поступили таким образом.
For many indigenous people, the resolution of the territorial rights issue is the first and most crucial step that must take place before they can play a meaningful role in sustainable development. Для многих коренных народов решение вопроса о территориальных правах - первый и наиболее важный шаг, который необходимо сделать, прежде чем они будут в состоянии играть конструктивную роль в процессе устойчивого развития.
A strong government of national unity is an essential step towards national reconciliation and economic progress, ensuring the participation of UNITA in the political process in Angola. English Page Создание сильного правительства национального единства - это существенный шаг на пути к национальному примирению и экономическому прогрессу, обеспечивающий участие УНИТА в политическом процессе в Анголе.
We believe that at a time of the Secretary-General's pending interim report on Georgia, the international community should unequivocally denounce this adventurist step of the Abkhaz authorities and take serious measures to prevent another conflagration in Georgia. Мы полагаем, что в ожидании представления Генеральным секретарем очередного доклада по Грузии международному сообществу следует безоговорочно осудить этот авантюристический шаг абхазских властей и принять серьезные меры в целях недопущения еще одной вспышки конфликта в Грузии.
The most practical step towards this end at this stage would be to support the efforts of the Organization of African Unity (OAU) in the African regional context. Самый практический шаг в этом направлении на данном этапе заключался бы в том, чтобы поддержать усилия Организации африканского единства (ОАЕ) в африканском региональном контексте.
The adoption of a protocol in respect of an instrument that contained civil and political, as well as economic, social and cultural human rights, would constitute an important step towards the actual realization of that principle. Принятие протокола к документу, в котором идет речь о гражданских и политических, а также экономических, социальных и культурных правах человека, представляло бы собой важный шаг на пути к реальному осуществлению этого принципа.
This is considered a positive step to stress that military activities should not run counter to the rights and interests of the peoples of the Non-Self-Governing Territories, especially their right to self-determination, including independence. Это рассматривается как позитивный шаг, подчеркивающий, что военная деятельность не должна противоречить правам и интересам народов несамоуправляющихся территорий, особенно их праву на самоопределение, включая независимость.
Almost one third of the respondents were planning to take the step within a year, and 10 per cent within 18 months. Почти треть опрошенных планирует сделать этот шаг в течение года, а 10% - в течение последующих 18 месяцев.
Far from being regarded as an eccentric act, this candidacy was seen as a normal step for the UDMR to take and as a sign of normalcy in Romanian society. Появление этой кандидатуры было воспринято отнюдь не как эксцентричный шаг со стороны ДСВР, а как его нормальное решение и как признак нормального состояния румынского общества.
This is a key step under the Secretary-General's reform programme as it will lead to the formulation of a United Nations development assistance framework in 2000, as well as harmonized programming cycles by 2002. Это основной шаг в соответствии с программой реформ Генерального секретаря, который приведет к разработке Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в 2000 году, а также к согласованию программных циклов к 2002 году.
I would like to express our appreciation to your predecessor, Ambassador Robert Grey of the United States, for the expeditious way in which he accomplished the inevitable initial step of approving our annual agenda. Мне хотелось бы выразить нашу признательность Вашему предшественнику послу Соединенных Штатов Роберту Грею за ту оперативность, с какой ему удалось осуществить непременный первый шаг - утверждение нашей годичной повестки дня.