| Maybe we should think about that as well. | Может и нам стоит подумать об этом варианте. |
| Paragraph 4 linked up usefully with the 2005 Convention and should therefore be retained. | Пункт 4 весьма конструктивно увязывается с Конвенцией 2005 года и, следовательно, его стоит сохранить. |
| These figures shouldn't lead into thinking that the religious panorama of our country is homogeneous and undivided. | Не стоит воспринимать эти цифры как показатель того, что религиозная карта нашей страны является однородной и неразделенной. |
| You should pay attention to the dimensions and weight of a conditioner, as it influences its main advantage - mobility. | Стоит обратить внимание на размеры и вес аппарата, поскольку это влияет на его основное достоинство - мобильность. |
| You should get tested again six months later to confirm your results. | Вам стоит повторно пройти тест еще через шесть месяцев, чтобы проверить достоверность результатов. |
| Just in case, I will say otherwise: one should start being proud of these boys right now. | На всякий случай скажу иначе: этими ребятами стоит начинать гордиться уже сейчас. |
| I believe that the Council will agree that reports should not be written to satisfy only one side. | Думаю, Совет согласится с тем, что доклады не стоит писать в угоду лишь одной стороне. |
| I should like first of all to note that the Organization is now at a crossroads. | Прежде всего я хотел бы отметить, что сейчас Организация стоит на перепутье. |
| However, universalization is still an ongoing task that should not be delayed. | Вместе с тем тут все еще стоит такая текущая задача, как универсализация, и ее не следует затягивать. |
| The world is moving on, and we should change with the times. | Мир не стоит на месте, и мы должны меняться вместе со временем. |
| However, I should like to note that today we still have an acute problem of increasing the effectiveness of such actions. | Вместе с тем необходимо отметить, что сегодня остро стоит проблема повышения эффективности такого содействия. |
| It is not the function of the Articles to specify in detail the form which an invocation of responsibility should take. | Перед статьями не стоит задача детально определить ту форму, в которой должно быть осуществлено призвание к ответственности. |
| The Tribunal is above national laws, but it should not be above well-founded criticism. | Трибунал стоит выше национального законодательства, однако он не должен избегать конструктивной критики. |
| The default setting is No and you should leave it that way. | По умолчанию стоит значение Нет и лучше оставить его так. |
| Mr. ABOUL-NASR said that the Committee should not waste meeting time by debating contentious issues. | Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что Комитету едва ли стоит тратить время на обсуждение спорных вопросов. |
| Besides, you shouldn't forget about the potential of graphics editors. | Кроме того, не стоит забывать о возможностях графических редакторов. |
| So you should try to use Tor without bridges first, since it might work. | В связи с этим вам сначала стоит попробовать использовать Тог без мостов, потому как это вполне может работать. |
| But you should look into Contacts component. | Но стоит заглянуть в компонент Contacts. |
| Anyone who feels deeply connected with the sea, should think about this wedding. | Любой, кто чувствует себя тесно связана с морем, стоит задуматься об этой свадьбе. |
| If you want to order on the roads, you should start with yourself. | Если вы хотите порядок на дорогах, то стоит начинать с себя. |
| Miller (1962-1974) declared that studying such fragile things as involuntary memories should not be done. | А. Миллер (1920-2012) утверждал, что не стоит заниматься изучением таких тонких вещей, как непроизвольные воспоминания. |
| This note contains information about what the bearer should know when encountering various situations in a foreign country. | Эта заметка содержит информацию о том, что стоит знать владельцу паспорта при попадании в разные неожиданные ситуации в чужой стране. |
| One should also note that many Armenian irregular fighters died defending regions of Western Armenia during the Armenian genocide. | Стоит только отметить, что многие партизаны погибли при обороне Западной Армении в ходе геноцида армян. |
| You should definitely get acquainted with this advice before signing any contracts. | С этими советами стоит обязательно ознакомиться до подписания любого договора. |
| They should make a horror movie one day. | Им стоит снять фильм ужасов как-то. |