Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Should - Должен"

Примеры: Should - Должен
It was also suggested that the reservations dialogue should not be used to pressure States that wished to enter reservations. Кроме того, была высказана мысль о том, что диалог по вопросу об оговорках не должен использоваться для оказания давления на государства, которые желают формулировать оговорки.
Lastly, it was stressed that such a dialogue should not impair the inherent flexibility of the existing system. И наконец, было подчеркнуто, что такой диалог не должен лишать имманентно присущей нынешней системе гибкости.
The United States does not believe that this project should ultimately take the form of draft articles. Соединенные Штаты не считают, что этот проект должен в конечном итоге принять форму проектов статей.
This should complement ongoing monitoring and evaluation of the impact of laws, policies and programmes on children's rights. Этот процесс должен дополнять деятельность по мониторингу и оценке последствий законов, политики и программ для реализации прав детей.
The Human Rights Council should keep it at the centre of its debate and as a cross-cutting issue. Совет по правам человека должен постоянно держать ее в центре своего внимания и рассматривать насилие в качестве междисциплинарной проблемы.
Violence prevention was a dimension that, in their view, public health systems should consider. По их мнению, аспект предотвращения насилия должен учитываться системой здравоохранения.
Although this can be a highly frustrating experience, it should never serve as an excuse for remaining silent. И хотя такой опыт может становиться поводом для разочарований, он не должен служить оправданием молчания.
Such dialogue should focus on specific issues and have wide international support. Такой диалог должен сосредоточиваться на конкретных вопросах и пользоваться широкой международной поддержкой.
Bhutan should take into account the commentary by the UN Special Rapporteur on freedom of religion or belief on that issue. Бутан должен принимать во внимание замечания по данной проблеме Специального докладчика ООН по вопросу о свободе религии и убеждений.
It stated that the Criminal Procedure Act should stipulate an upper limit on the duration of solitary confinement. Он заявил, что закон об уголовном судопроизводстве должен предусматривать верхний предел продолжительности одиночного заключения.
The Committee should focus on the problems women were currently facing and build a vision for the future. Комитет должен сконцентрироваться на проблемах, с которыми женщины сталкиваются в настоящее время, и определить перспективу на будущее.
The report of the Secretary-General should provide insight on how to grant inclusive and comprehensive representation to indigenous peoples around the world. Доклад Генерального секретаря должен содержать глубокий анализ ситуации с указанием возможных путей обеспечения инклюзивного и всеобъемлющего представительства коренных народов на различных площадках мира.
He closed by thanking Mexico for its spirit of cooperation and its report, which should lead to very constructive dialogue. В заключение он благодарит Мексику за проявленный дух сотрудничества и ее доклад, который должен привести к весьма конструктивному диалогу.
Work should begin to devise education systems that would meet the challenges of the twenty-first century. Рынок труда должен начать формировать такие системы образования, которые позволили бы преодолевать вызовы двадцать первого века.
Ecuador was promoting such policies within the United Nations system, and the Third Committee should do the same. Эквадор продвигает такие программы в рамках системы Организации Объединенных Наций и считает, что Третий комитет должен делать то же самое.
The commission of inquiry's report should therefore be submitted to the Security Council for its consideration and appropriate action. Поэтому подготовленный комиссией по расследованию доклад должен быть представлен Совету Безопасности для изучения и принятия соответствующего решения.
Dictating how the court should proceed neither helped justice nor contributed to the truth. Навязывание того, как должен действовать суд, не способствует правосудию и не служит установлению истины.
The Council should uphold the principles of impartiality, objectivity, non-selectivity, non-discrimination, avoidance of double standards and non-politicization. Совет должен придерживаться принципов беспристрастности, неизбирательности, недискриминации, избегать двойных стандартов и политизации.
The Council should thoroughly interrogate the country-specific mandate holders to ascertain the facts. Совет должен требовать, чтобы мандатарии по конкретным странам устанавливали факты.
The Security Council was not the appropriate forum for dealing with human rights issues and should not be involved in such matters. Совет Безопасности не является подходящим форумом для решения вопросов в области прав человека и не должен принимать участие в таких вопросах.
For its part, the Third Committee should only consider the Council's individual recommendations. Со своей стороны Третий комитет должен рассматривать только индивидуальные рекомендации Совета.
The Thirteenth Congress should also consider the critical issue of cybercrime. Тринадцатый Конгресс должен также рассмотреть серьезную проблему киберпреступности.
When formulating mandates, the Secretariat should accurately assess the situation on the ground and provide realistic information to the Security Council. При выработке мандатов Секретариат должен точно оценить ситуацию на месте и представить реалистичную информацию Совету Безопасности.
By discussing overall policy matters related to special political missions, the Committee could and should bring greater transparency to their work. Обсуждая вопросы общей политики, касающиеся специальных политических миссий, Комитет может и должен повысить уровень транспарентности в их работе.
The Department should also highlight the actions taken by the United Nations and Member States for the pacific settlement of international disputes. Департамент должен также информировать о мерах, принимаемых Организацией Объединенных Наций и государствами-членами по мирному урегулированию международных споров.