Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Should - Должен"

Примеры: Should - Должен
Your father should have told us about this years ago. Твой отец должен был бы сказать нам об этом много лет назад.
You should have told her before. Сам должен ей был сказать это еще раньше.
It should report to the highest governmental level. Он должен представлять доклады органам на самом высоком правительственном уровне.
The draft articles should include dispute settlement clauses. Проект статей должен включать и положения, касающиеся урегулирования споров.
Peace cannot and should not have priority over justice. Мир не может и не должен быть приоритетным по отношению к справедливости.
The court should exercise jurisdiction only when national trial procedures were unavailable or ineffective. Суд должен осуществлять юрисдикцию только в тех случаях, когда соответствующие национальные судебные процедуры отсутствуют или являются неэффективными.
You should phone before dropping by. Ты должен был позвонить, прежде чем являться.
I should never have been born. Я не должен был рождаться на белый свет.
Nobody should know that the weapons existed. Никто и не должен был знать, что объект вообще существует.
I just think, you should know. Просто подумал, что ты должен быть в курсе.
It should primarily be an international legal institution complementing national criminal jurisdiction and enforcement. В своей основе он должен быть международным юридическим институтом, дополняющим национальные органы по уголовным делам и органы правоохранения.
Nor should the court become an appeals court for the review of national verdicts. Кроме того, этот суд не должен превратиться и в апелляционную инстанцию по пересмотру приговоров, вынесенных национальными судами.
It should not raise funds for the institution that houses it. Он не должен мобилизовывать финансовых средств для учреждения, в котором он будет размещаться.
This forum should supplement the work of international organizations and of intergovernmental cooperation. Такого рода форум должен дополнить усилия, предпринимаемые международными организациями, а также усилия, осуществляемые в рамках межправительственного сотрудничества.
Disaster-prone countries should receive priority in all training programmes. Странам, подверженным стихийным бедствиям, должен быть предоставлен приоритет во всех программах подготовки.
Another phenomenon that I should mention here is lack of control in public administration. Другим явлением, на которое я должен обратить внимание в данном контексте, является отсутствие контроля в государственном управлении.
The progress should also cover the concerns expressed by the Committee. Промежуточный доклад должен также освещать те вопросы, в отношении которых Комитет выразил свою обеспокоенность.
This should apply to needs assessments, as well as to preparedness and post-conflict reconstruction activities. Этот подход должен применяться отношении оценки потребностей, а также в разработке подготовительных мер и в проведении постконфликтных мероприятий по восстановлению.
UNITAR should not be another 'think tank'. ЮНИТАР не должен выполнять функции еще одного "мозгового центра".
While stressing complementarity, UNICEF should preserve its own unique identity. Делая упор на взаимодополняемости, ЮНИСЕФ должен сохранять свою уникальность и беречь свое своеобразие.
The percentage should apply both overall and within each category. Этот процентный показатель должен применяться ко всему штату сотрудников к каждой категории.
And we should have a unified budget for peace-keeping operations. И у нас должен быть единый бюджет для операций по поддержанию мира.
I should acknowledge that there are features of the studies that may require further discussion. Я должен признать, что есть некоторые моменты в этих исследованиях, которые, возможно, потребуют дальнейшего обсуждения.
Similar reasoning should apply to transport and waste. Аналогичный подход должен применяться в вопросах транспорта и удаления отходов.
The Economic and Social Council should therefore be attuned to meeting this challenge. Экономический и Социальный Совет должен в этой связи реформироваться, с тем чтобы выполнить эту задачу.