Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Should - Должен"

Примеры: Should - Должен
One representative affirmed that each multilateral environmental agreement should have its own financial mechanism. Один из представителей заявил, что у каждого из многосторонних природоохранных соглашений должен быть свой финансовый механизм.
No perpetrators of the worst crimes under international law should go unpunished. Ни один из тех, кто, согласно международному праву, совершил наиболее тяжкие преступления, не должен избежать ответственности.
Revisions should follow standard, well-established and transparent procedures. Пересмотр должен осуществляться на основе стандартных, четко определенных и транспарентных процедур.
Obviously the principle should also apply to these territories. Данный принцип, очевидно, должен применяться и к этим территориям.
IMF should assume greater responsibility for international macroeconomic policy coordination. МВФ должен взять на себя более весомую ответственность за координацию макроэкономической политики на международном уровне.
The concessionaire should resume responsibility for service delivery once the emergency situation has been remedied. После того, как чрезвычайная ситуация будет исправлена, концессионер должен вновь взять на себя ответственность за оказание услуг.
He agreed that the Court should complement and not replace national courts. Он согласен с тем, что Суд должен дополнять, а не заменять национальные суды.
The Court should not abide any interference. Суд не должен терпеть никакого вмешательства в свои дела.
This principle of "non-conditionality" should underlie discussions of international assistance to reduce vulnerability. В основе дискуссий, касающихся международной помощи в целях сокращения уязвимости, должен лежать принцип "отсутствия условий".
The point is not that Berlin should humbly accept whatever Washington says. Дело не в том, что Берлин должен смиренно соглашаться со всем, говорит Вашингтон.
It should begin in Serbia and Montenegro as well. Он должен также начаться и в Сербии, и в Черногории.
The draft articles should reflect that principle. Этот же принцип должен быть отражен и в проектах статей.
This simple principle should guide Commission competition decisions. И этот принцип должен стать основным при принятии Комиссией решений.
The enterprise sector should benefit fully from technical cooperation activities. Предпринимательский сектор должен иметь возможность в полной мере использовать результаты деятельности в области технического сотрудничества.
Governments may come and go, but policies should not. Правительства могут приходить и уходить, однако курс при этом меняться не должен.
When specific internal control standards and procedures are legislatively promulgated, the legislation should not be too restrictive. В тех случаях, когда конкретные стандарты и процедуры внутреннего контроля принимаются в законодательном порядке, соответствующий законодательный акт не должен носить чрезмерно ограничительный характер.
Several delegations suggested that the optional protocol should not include an article concerning reservations. Ряд делегаций высказали мнение о том, что факультативный протокол не должен содержать статью, касающуюся оговорок.
It believes that this same principle should apply in international relations. Оно полагает, что этот же принцип должен использоваться и в международных отношениях.
Preferential treatment accorded to least developed countries should not be time-bound. Льготный режим, предоставляемый наименее развитым странам, не должен быть ограничен сроками.
In our view the Deputy Secretary-General should concentrate on United Nations development activities. По нашему мнению, Заместитель Генерального секретаря должен сосредоточить свое внимание на деятельности Организации Объединенных Наций в области развития.
Revisions to programming guidelines are under way and should address this issue. В настоящее время готовятся пересмотренные руководящие принципы программирования, и в ходе этой деятельности данный вопрос должен быть решен.
Several delegations suggested that UNICEF should increase support to countries to develop child rights indicators. По мнению ряда делегаций, ЮНИСЕФ должен оказать более активную поддержку странам в разработке показателей, касающихся прав ребенка.
All expenditures should face the same criteria, such as value-for-money. В отношении любых расходов должен применяться один и тот же критерий, например такой, как эффективность затрат.
All civilian personnel should receive appropriate security-related training. Весь гражданский персонал должен проходить соответствующую подготовку по вопросам, связанным с безопасностью.
They should not exceed 10 pages including graphs and tables. Их объем не должен превышать 10 страниц, включая графики и таблицы.