Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Should - Должен"

Примеры: Should - Должен
Another said that the mechanism should receive voluntary rather than assessed contributions, an approach that would not preclude GEF financing. По словам другого представителя, механизм должен получать добровольные, а не начисленные взносы, причем этот подход не препятствует финансированию со стороны ФГОС.
The precautionary principle should form the basis of the instrument. В основе документа должен лежать принцип предосторожности.
It should also facilitate effective governance by the Executive Board. Он должен также содействовать осуществлению Исполнительным советом эффективного руководства.
Nor should the period be too short. Этот срок также не должен быть слишком коротким.
The Court should take a decision in the following months. Суд должен принять решение в предстоящие месяцы.
The lower output resulted from an inadvertent oversight in the formulation of the planned output, which should have reflected 8,000 GIS maps. Более низкий показатель объясняется ошибкой при установлении планового показателя, который должен был составить 8000 карт ГИС.
It should and will depend on the people of the Islands. Статус островов должен и будет определяться их народом.
This new council should not duplicate the roles and functions of existing bodies. Этот новый совет не должен дублировать роли и функции существующих органов.
I should have... I should have gone along. Я должен был - Я должен был уйти сам.
I mean, you know, he should keep- he should keep the son. Всмысле, понимаете, он должен... должен быть с сыном.
I think that the sound of my voice shouldn't be the only thing that the baby should hear. Я думаю, звук моего голоса не должен быть единственным, что слышит этот ребенок.
Well, then somebody should run a diagnostic of their entire security system, shouldn't they? Ну, значит кто-то должен проверить всю систему безопасности, не так ли?
Should the carrier disagree with that information, it should also reflect its own assessment in the contract particulars. Если перевозчик не согласен с этой информацией, он должен отразить свою оценку в положениях договора.
Should there be any risk of finding an innocent person guilty, the death penalty should not be imposed. В случае возникновения любой опасности признания виновным невиновного лица смертный приговор не должен выноситься.
Should negotiations now fail, the settlement plan should come directly into force immediately. Если переговоры закончатся провалом, то план осуществления должен непосредственно и незамедлительно вступить в действие.
Authority The audit committee should have the authority necessary to fulfil its responsibilities. Комитет по аудиту должен быть наделен всеми необходимыми полномочиями для выполнения своих функций.
However, the report should always remain the State party's report. Вместе с тем такой доклад должен всегда оставаться докладом государства-участника.
Most likely the staff secondee should come from the chair's organization. Вероятнее всего, откомандированный персонал должен представлять председательствующую организацию.
The Committee decided that future State party reports should not exceed 60 pages. Комитет постановил, что объем будущих докладов государств-участников не должен превышать 60 страниц.
He should thus have been aware of the consequences of failing to do so. Соответственно, он должен был знать о последствиях такого бездействия.
Such evidence should have been submitted by the complainant himself, the court found. Федеральный суд счел, что подобные доказательства должен был представить сам заявитель.
The Department of Internal Oversight Services should lead by example with regard to implementation of recommendations. Департамент служб внутреннего надзора должен служить примером в деле выполнения рекомендаций.
Such progress should reflect the linkages between mitigation, adaptation and means of implementation. Такой прогресс должен отражать взаимосвязь между мерами смягчения последствий, адаптации и средствами осуществления.
The Ombudsperson should assist in such cases. В таких случаях Омбудсмен должен оказывать содействие.
The next phase for the medical standards testing should commence in January/February 2013. Следующий этап, связанный с апробированием медицинских стандартов, должен начаться в январе/феврале 2013 года.