Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Should - Должен"

Примеры: Should - Должен
The secretariat should produce a document showing the changes to the rules of procedure that would be required. Секретариат должен подготовить документ, в котором были бы указаны те изменения в правилах процедуры, которые потребуется внести.
The Committee should not adopt the guidelines without first having studied them in depth. Комитет не должен принимать руководящие принципы без их предварительного углубленного изучения.
A facility should submit design information as soon as the decision for construction is taken. Как только принято решение о строительстве, объект должен представить проектную информацию.
Such an approach should ensure that negotiations would continue beyond the achievement of an individual step. Такой подход должен обеспечивать продолжение переговоров и после реализации отдельного шага.
This dimension should, in our view, be part of the debate on nuclear disarmament. Этот аспект должен, на наш взгляд, стать составной частью дебатов по ядерному разоружению.
Such a treaty should fulfil both disarmament and non-proliferation objectives. Такой договор должен служить как разоруженческим, так и нераспространенческим целям.
The treaty should also provide sufficient safeguards that fissile material produced for non-weapon use will not be transferred to nuclear-weapon purposes. Договор должен также давать достаточные гарантии на тот счет, что расщепляющийся материал, произведенный для неоружейного использования, не будет передаваться на ядерно-оружейные цели.
A treaty should include, apart from banning production, a ban on transfers, acquisition and related assistance activities. Помимо запрещения производства, договор должен включать запрет на передачи, приобретение и на соответствующую деятельность по содействию.
It is clear that we may have different views on what an FMCT in its final version should look like. Ясно, что у нас могут быть разные воззрения на то, как должен выглядеть ДЗПРМ в окончательном варианте.
This is not the only reason why the treaty should include existing stocks. Но включать существующие запасы договор должен не только по этим причинам.
The search for consensus is a valuable exercise, but it should of course be focused on the substance of disarmament negotiations. Поиск консенсуса - это ценное дело, но он, разумеется, должен быть сфокусирован на существе разоруженческих переговоров.
One of the avenues that we should consider exploring is reform of the procedures. Одним из "маршрутов", который должен привлечь к себе наше внимание, является реформа процедур.
The coordinator should also examine past and current practice in agreeing to a programme of work. Координатор должен также изучить прошлую и нынешнюю практику в плане согласования программы работы.
In addition, we believe that any programme of work should have a lifespan of more than one session. Кроме того, мы полагаем, что жизненный цикл любой программы работы должен выходить за рамки одной сессии.
I should also note that these proposals are not thoroughly worked out. При этом я должен отметить, что эти предложения не являются тщательно проработанными.
Therefore, it should provide the ground for banning all fissile materials that are necessary for manufacturing nuclear explosive devices. И поэтому он должен закладывать почву для запрещения всех расщепляющихся материалов, которые необходимы для изготовления ядерных взрывных устройств.
Third, the FMT should provide for an effective, non-discriminatory verification system. В-третьих, ДРМ должен предусматривать эффективную недискриминационную верификационную систему.
China believes that the annual report should reflect the Conference's work over the year in a comprehensive, objective and balanced manner. Китай считает, что годовой доклад должен отражать работу Конференции за год всеобъемлющим, объективным и сбалансированным образом.
First, when referencing or summarizing statements, the report should reflect parties' views in a more balanced way. Во-первых, упоминая или резюмируя заявления, доклад должен более сбалансировано отражать взгляды сторон.
The court of first instance should have heard the matter within one month, yet the proceedings actually lasted five months. Суд первой инстанции должен был рассмотреть данное дело в течение одного месяца, однако фактически разбирательство длилось пять месяцев.
Moreover, the analysis should also be carried out on how to mobilize domestic resources for those purposes. Кроме того, этот анализ также должен быть проведен по вопросу о том, каким образом мобилизовывать внутренние ресурсы для этих целей.
The RIMES Ministerial Council should meet regularly to oversee the effective implementation of the RIMES Master Plan. Совет министров РИМЕС должен собираться на регулярной основе для обзора процесса эффективного осуществления генерального плана РИМЕС.
Some delegates considered that the examination should take place in the country where the training had been given. Некоторые делегаты сочли, что экзамен должен проводиться в стране, где была получена подготовка.
Delegations were asked to give some thought to the question, and it should also be discussed by the informal working group on the training of experts. Делегациям было предложено продумать этот вопрос, который должен быть также изучен неофициальной рабочей группой по подготовке экспертов.
The competent authority should inspect the road vehicle in accordance with the general rules prescribed in Annex 2. Компетентный орган должен осматривать дорожное транспортное средство в соответствии с общими правилами, установленными в приложении 2.