Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Should - Должен"

Примеры: Should - Должен
Another speaker requested that UNICEF should do more to encourage midwifery. Еще один оратор сказал, что ЮНИСЕФ должен делать больше для поощрения услуг по родовспоможению.
Specifically, that response should come by way of increasing official development assistance. В конкретном виде этот отклик должен получить выражение в виде роста официальной помощи в целях развития.
We believe that a formal committee should in fact be established. Мы считаем, что подобный официальный комитет в самом деле должен быть создан.
Finally, partnerships should have a policy-based approach built on innovations. И наконец, подход к партнерству должен быть ориентирован на политику и основан на новаторских методах.
He also said that the standard should ensure traceability. Он также отметил, что стандарт должен обеспечивать возможность отслеживания происхождения.
This dialogue should go beyond the framework of European Union accession. Этот диалог должен выходить за рамки одного лишь вопроса о вступлении в Европейский союз.
We therefore consider that every peacekeeping operation should have an HIV/AIDS focal point. Поэтому мы считаем, что в составе каждой операции по поддержанию мира должен быть координатор по ВИЧ/СПИДу.
In principle, their neutral posture should ensure their security. В принципе, залогом безопасности этих сотрудников должен был бы быть их нейтралитет.
We should also set targets to report against next year. Кроме того, нам следовало бы поставить цели, на которые должен ориентироваться доклад в следующем году.
It should reiterate basic principles, reaffirm commitments and strengthen multilateral cooperation for implementation of sustainable development. В нем должны быть повторены основные принципы, подтверждена приверженность общему делу и он должен содействовать активизации многостороннего сотрудничества для достижения устойчивого развития.
Several delegations stressed that any result should include appropriate dispute settlement arrangements. Некоторые делегации подчеркнули, что в любом случае результат должен включать надлежащие механизмы урегулирования споров.
This process should include both troop-contributing countries and the Administration. Этот процесс должен охватывать как страны, предоставляющие войска, так и Администрацию.
I should mention that three out of five speakers were women. Я должен упомянуть о том, что из трое из пяти выступивших были женщины.
The Council should keep the conflict on its agenda and encourage peaceful solutions. Совет должен сохранять вопрос об этом конфликте в своей повестке дня и добиваться его урегулирования мирными средствами.
Emissions should therefore be effectively monitored. В связи с этим должен проводиться эффективный мониторинг выбросов.
The Toolkit Expert Roster should remain open for further nominations. Реестр экспертов Набора инструментальных средств должен быть открыт для его пополнения новыми специалистами.
Economic valuation of impacts should include equity. В экономической оценке последствий должен находить отражение фактор наличия активов.
The Security Council should consider making that point very clear. Совет Безопасности должен обдумать возможность выступления с четким заявлением по этому вопросу.
This should stimulate the depressed housing industry. Такой подход должен дать стимул развитию жилищного строительства, находящегося в упадке.
Breaches of the obligations and failures in compliance should also be addressed. Кроме того, должен быть решен вопрос реагирования на нарушение обязательств и несоблюдение условий договора.
Sensitivity analysis should therefore become routinely part of modelling studies. Поэтому анализ чувствительности должен стать рутинным элементом исследований в области разработки моделей.
It should also not equate terrorism with any religion, civilization or geographic region. Кроме того, в этой конвенции терроризм не должен отождествляться с какой-либо религией, цивилизацией или географическим регионом.
The gender entity should have sufficient and predictable funding. Орган, отвечающий за вопросы равноправия мужчин и женщин, должен иметь необходимое и предсказуемое финансирование.
The second policy question is whether the special acquisition financing priority should also extend to proceeds. Второй принципиальный вопрос связан с тем, должен ли особый приоритет права в средствах на финансирование приобретения распространяться также на поступления.
This analysis should focus on frequently identified national priority actions and best practices for controlling persistent organic pollutants. Этот анализ должен быть главным образом посвящен наиболее распространенным на национальном уровне приоритетным действиям и наилучшим видам практики, предназначенным для регулирования стойких органических загрязнителей.