No, I should - I should have listened to you. |
Нет. Я должен был послушать тебя. |
And you should... you should go. |
И ты должен... ты должен идти. |
But you should know, Ripley, you really should. |
Ты должен понять это, Рипли, обязательно должен. |
The level of detail proposed by the ad hoc group should apply only to listed companies, but smaller companies should not be completely excluded. |
Уровень детализации, предложенный специальной группой, должен действовать только для котируемых компаний, но и более мелкие компании полностью исключать не следует. |
What should their duration be, who should the recipients be? |
Какой должна быть их продолжительность и кто должен в них участвовать? |
Further, the convention should not deal explicitly with State terrorism, but nor should it exclude it. |
Кроме того, в конвенции не должно в конкретной форме говориться о государственном терроризме, но он не должен и вовсе обходиться молчанием. |
With conflicts becoming more and more complex, peacekeeping operations should increasingly be viewed as part of a broader process that should include post-conflict peace-building strategies. |
В свете того, что характер конфликтов становится все более сложным, операции по поддержанию мира необходимо все в большей степени рассматривать в качестве одного из аспектов более масштабного процесса, который должен включать стратегии постконфликтного миростроительства. |
However, while we should learn from our past experiences; we should not be held back by them. |
Однако, хотя мы должны учиться на своем прошлом опыте, он не должен сдерживать нас. |
He thought that the American president should operate beyond the checks and balances applied by the US Constitution, just as his country should not be constrained by any international rules. |
Он думал, что американский президент должен работать вне системы "сдержек и противовесов", применяемых в соответствии с Конституцией США, также как и то, что его страну не должны ограничивать никакие международные правила. |
In mind that it should buy yourself comfortable and easy for non-subscribers was to have in mind should buy. |
В виду, что он должен купить себе удобным и простым для не-подписчиков было иметь в виду, следует покупать. |
I should have told him earlier that he shouldn't come to the workshop down here. |
Я должен был раньше ему сказать, что не нужно приходить сюда, в мастерскую. |
That's wonderful, but we should also remember that we should have a similar process happening on the inside. |
Это замечательно, но мы также должны помнить, что такой же процесс должен происходить внутри нас. |
The programme budget should also provide Member States with all the information necessary for effective monitoring; it should therefore not be unduly simplified. |
Бюджет по программам также должен предоставлять государствам-членам всю необходимую информацию для осуществления эффективного контроля; поэтому его не следует неоправданным образом упрощать. |
This new tool should dramatically improve the research capacity of the legal staff and judges, and should improve the efficient handling of documents in cases. |
Этот новый инструмент должен резко повысить исследовательский потенциал юристов и судей и улучшить эффективную работу с документами по различным делам. |
But, while it should identify regulatory gaps and encourage more proactive work by the various standard-setting bodies, it should not take on daily operational responsibilities. |
Но, во время определения нормативных пробелов и стимулирования более активной работы различных органов, устанавливающих стандарты, он не должен брать на себя ежедневные оперативные функции. |
I shouldn't just sit here. I should do something. |
Я не должен сидеть на месте. я должен что то делать... |
You should... you should get that. |
Ты должен... ты должен это понимать. |
He sees what he shouldn't see, hears what he shouldn't hear. |
Он видит то, что не должен видеть, слышит то, что не должен слышать. |
I should have stopped it, I should have stopped him. |
Я должен был остановить это, Я должен был остановить его. |
Many delegations emphasized that access to United Nations documents through the use of new technology should not substitute for the distribution of printed documentation and should remain free of charge. |
Многие делегации подчеркивали, что доступ к документам Организации Объединенных Наций с использованием новой техники не должен подменять распространение печатной документации и должен оставаться бесплатным. |
He said that the mandate of the forum should cover all indigenous issues and should coordinate all relevant United Nations activities. |
Он заявил, что мандат форума должен охватывать все вопросы коренных народов и должен координировать все соответствующие виды деятельности Организации Объединенных Наций. |
We also believe that the treaty should clearly stipulate a comprehensive ban and should not be subject to any threshold. |
Мы также полагаем, что договор должен четко излагать всеобъемлющее запрещение и не должен быть увязан с каким бы то ни было порогом. |
Wife should respect husband's decisions and he should respect her. |
Жена должна уважать решения мужа. А муж должен уважать жену. |
I should've... you should've come to live with me. |
Я должна была... ты должен был жить со мной. |
She should make a sign-up sheet for who should stop talking and put herself on top of the list. |
Ей стоит написать список тех, кто должен заткнуться, и записать себя туда первой. |