| No, I should - I should have listened to you. | Нет. Я должен был послушать тебя. |
| And you should... you should go. | И ты должен... ты должен идти. |
| But you should know, Ripley, you really should. | Ты должен понять это, Рипли, обязательно должен. |
| The level of detail proposed by the ad hoc group should apply only to listed companies, but smaller companies should not be completely excluded. | Уровень детализации, предложенный специальной группой, должен действовать только для котируемых компаний, но и более мелкие компании полностью исключать не следует. |
| What should their duration be, who should the recipients be? | Какой должна быть их продолжительность и кто должен в них участвовать? |
| Further, the convention should not deal explicitly with State terrorism, but nor should it exclude it. | Кроме того, в конвенции не должно в конкретной форме говориться о государственном терроризме, но он не должен и вовсе обходиться молчанием. |
| With conflicts becoming more and more complex, peacekeeping operations should increasingly be viewed as part of a broader process that should include post-conflict peace-building strategies. | В свете того, что характер конфликтов становится все более сложным, операции по поддержанию мира необходимо все в большей степени рассматривать в качестве одного из аспектов более масштабного процесса, который должен включать стратегии постконфликтного миростроительства. |
| However, while we should learn from our past experiences; we should not be held back by them. | Однако, хотя мы должны учиться на своем прошлом опыте, он не должен сдерживать нас. |
| He thought that the American president should operate beyond the checks and balances applied by the US Constitution, just as his country should not be constrained by any international rules. | Он думал, что американский президент должен работать вне системы "сдержек и противовесов", применяемых в соответствии с Конституцией США, также как и то, что его страну не должны ограничивать никакие международные правила. |
| In mind that it should buy yourself comfortable and easy for non-subscribers was to have in mind should buy. | В виду, что он должен купить себе удобным и простым для не-подписчиков было иметь в виду, следует покупать. |
| I should have told him earlier that he shouldn't come to the workshop down here. | Я должен был раньше ему сказать, что не нужно приходить сюда, в мастерскую. |
| That's wonderful, but we should also remember that we should have a similar process happening on the inside. | Это замечательно, но мы также должны помнить, что такой же процесс должен происходить внутри нас. |
| The programme budget should also provide Member States with all the information necessary for effective monitoring; it should therefore not be unduly simplified. | Бюджет по программам также должен предоставлять государствам-членам всю необходимую информацию для осуществления эффективного контроля; поэтому его не следует неоправданным образом упрощать. |
| This new tool should dramatically improve the research capacity of the legal staff and judges, and should improve the efficient handling of documents in cases. | Этот новый инструмент должен резко повысить исследовательский потенциал юристов и судей и улучшить эффективную работу с документами по различным делам. |
| But, while it should identify regulatory gaps and encourage more proactive work by the various standard-setting bodies, it should not take on daily operational responsibilities. | Но, во время определения нормативных пробелов и стимулирования более активной работы различных органов, устанавливающих стандарты, он не должен брать на себя ежедневные оперативные функции. |
| I shouldn't just sit here. I should do something. | Я не должен сидеть на месте. я должен что то делать... |
| You should... you should get that. | Ты должен... ты должен это понимать. |
| He sees what he shouldn't see, hears what he shouldn't hear. | Он видит то, что не должен видеть, слышит то, что не должен слышать. |
| I should have stopped it, I should have stopped him. | Я должен был остановить это, Я должен был остановить его. |
| Many delegations emphasized that access to United Nations documents through the use of new technology should not substitute for the distribution of printed documentation and should remain free of charge. | Многие делегации подчеркивали, что доступ к документам Организации Объединенных Наций с использованием новой техники не должен подменять распространение печатной документации и должен оставаться бесплатным. |
| He said that the mandate of the forum should cover all indigenous issues and should coordinate all relevant United Nations activities. | Он заявил, что мандат форума должен охватывать все вопросы коренных народов и должен координировать все соответствующие виды деятельности Организации Объединенных Наций. |
| We also believe that the treaty should clearly stipulate a comprehensive ban and should not be subject to any threshold. | Мы также полагаем, что договор должен четко излагать всеобъемлющее запрещение и не должен быть увязан с каким бы то ни было порогом. |
| Wife should respect husband's decisions and he should respect her. | Жена должна уважать решения мужа. А муж должен уважать жену. |
| I should've... you should've come to live with me. | Я должна была... ты должен был жить со мной. |
| She should make a sign-up sheet for who should stop talking and put herself on top of the list. | Ей стоит написать список тех, кто должен заткнуться, и записать себя туда первой. |