You know, you really should charge more. |
Ты знаешь, ты, правда, должен платить больше. |
Perhaps I should rest a while. |
Возможно, я должен отдохнуть в то время как. |
Someone here should know something about your uncle. |
Здесь должен быть кто-то, кто знает что-нибудь о твоем дяде. |
I should have seen him coming. |
Я должен был видеть, как он приближается. |
Honestly, I really think you should've thanked me. |
Честно говоря, я действительно думаю, ты должен был поблагодарил меня. |
So whoever wants to leave should leave today. |
Если кто то хочет уехать, он должен сделать это сегодня. |
People who believe that this city should never descend into hopelessness. |
Люди, которые верят, что этот город Никогда не должен терять надежды. |
A Dragonlord should never abuse their power. |
Повелитель драконов, никогда не должен злоупотреблять своей властью. |
Secrets that he should tell you. |
Тайны, о которых он должен рассказать тебе. |
We should have had another day. |
У нас должен был быть еще один день. |
No man should do that to another man. |
Никто из людей не должен так поступать с другими людьми. |
What you should have done already. |
То, что ты уже должен был сделать. |
I probably should have eaten first, but... |
Я, вероятно, должен был во-первых что-то съесть, но... |
You shouldn't carry so much cash. |
Очень. Ты не должен возить так много наличных. |
She thinks someone should take you home. |
Она считает, что кто-то должен отвезти тебя домой. |
Non-Annex 1 emissions should also demonstrate significant deviations from baseline over comparable time periods. |
Уровень выбросов стран, не включенных в приложение 1, должен свидетельствовать о существенном отклонении от исходных показателей за сопоставимый временной промежуток. |
He suggested that the Special Rapporteur should attend all task force meetings. |
Он высказывает мнение о том, что Специальный докладчик должен принимать участие во всех заседаниях целевых групп. |
Monitoring should relate to both ecological and economic parameters. |
Мониторинг должен осуществляться как по экологическим, так и по экономическим параметрам. |
Standard-setting should involve developing countries and reflect their needs and conditions. |
Процесс разработки стандартов должен осуществляться с участием развивающихся стран и обеспечивать учет их потребностей и условий. |
Maybe you should ask the people who hired me. |
Может ты должен это спросить у людей, которые наняли меня. |
Secondly, no costed and credible plan should go unfunded. |
Во-вторых, ни один достойный доверия план с указанием расходов не должен остаться без финансовых средств. |
The Committee against Torture was a specialized body and should therefore consider only specific reports. |
По его мнению, Комитет против пыток является специализированным органом и поэтому должен на этом основании рассматривать отдельные доклады. |
In any event, the Committee should consider prioritizing its questions. |
Как бы то ни было, Комитет должен определиться с установлением степени очередности своих вопросов. |
Consensus should remain the foundation of work in that regard. |
В качестве основы для работы в этом отношении должен по-прежнему выступать консенсус. |
The issue of border control should remain an important aspect of supply reduction. |
Вопрос пограничного контроля должен и далее быть одним из основных аспектов деятельности по сокращению предложения наркотиков. |