Английский - русский
Перевод слова Should
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Should - Должен"

Примеры: Should - Должен
Chief Justice Li further held that in general, the law should accord identical treatment to comparable situations. Верховный судья Ли далее указал, что в общем закон должен обеспечивать равное обращение в сопоставимых ситуациях.
The range of their responsibilities should reflect that fact. Круг их обязанностей должен отражать этот факт.
Such misconduct cannot and should not be tolerated by the NGO Committee. Комитет по неправительственным организациям не может и не должен терпеть подобное неприглядное поведение.
In general, the principle of full cost recovery should apply to all funding to funds and programmes. В целом, принцип полного возмещения расходов должен применяться ко всему объему финансирования фондов и программ.
Economic growth should never be an end in itself, but a means to achieve human development. Экономический рост никогда не должен становиться самоцелью, а должен рассматриваться как средство развития человеческого потенциала.
In order to be effective, the ban should cover all types of advertising, promotion and sponsorship conducted by the industry. Чтобы такой запрет был эффективным, он должен охватывать все виды рекламы, стимулирования продажи и спонсорства, осуществляемые промышленностью.
With respect to Government spending, the focus should not always be low or zero Government budget deficits. Что касается государственных расходов, то здесь упор не всегда должен делаться на обеспечение низкого или нулевого дефицита государственного бюджета.
More cooperation should flow via multilateral institutions; Больший объем сотрудничества должен осуществляться по линии многосторонних учреждений;
Transparency should also focus on the data and documents which stakeholders need to hold others accountable. Принцип гласности должен распространяться также на данные и документы, которые необходимы заинтересованным сторонам для того, чтобы привлекать других к ответу.
States should make increased efforts to reach a universally acceptable definition of child labour and hard labour must be eliminated. Государствам следует активизировать усилия для выработки общепризнанного определения понятия "детский труд", а тяжелый труд должен быть ликвидирован.
It should consult on the implementation of the Busan Partnership for Effective Development Cooperation Он должен выполнять консультативные функции по вопросам реализации Пусанского партнерства по повышению эффективности сотрудничества в целях развития
Accountability should apply to, and engage, all types of providers and actors in programme countries. Принцип подотчетности должен действовать и применяться в отношении всего спектра участников, предоставляющих помощь, и действующих лиц в странах осуществления программ.
The learning and training age limit should not exceed 25 years. Возрастной предел для получения образования и профессиональной подготовки не должен превышать 25 лет.
The employment age limit should not exceed 60 years. Предел трудоспособного возраста не должен превышать 60 лет.
This achievement should include indigenous peoples. Этот процесс должен включать коренные народы.
This format recognizes that each Executive Board should receive only the information that is relevant to its approval authority. Такой формат предполагает, что каждый Исполнительный совет должен получать только ту информацию, которая подлежит утверждению с его стороны.
This dimension should also be an integral part of the international development process beyond 2015. Этот аспект также должен стать неотъемлемой частью международного процесса развития после 2015 года.
The private sector, particularly in developed countries, should provide more funds for disability projects. Частный сектор, особенно в развитых странах, должен выделять больше средств на проекты в отношении инвалидов.
The review should provide the basis for engaging in comprehensive, cross-cutting dialogues to strengthen partnerships and increase efficiencies. Такой анализ должен служить основой для участия во всеобъемлющих, комплексных диалогах с целью укрепления партнерств и повышения их эффективности.
More recent agreements state how UNFPA should utilize the unspent balances. В последних по времени соглашениях оговаривается, как ЮНФПА должен использовать неизрасходованные остатки.
In addition to nursing skills, the curriculum should include education about human rights and the promotion of greater legal awareness. Помимо медицинских предметов учебный план должен включать изучение прав человека и содействовать большей правовой осведомленности.
The next report should provide more details on the situation between the two groups. Следующий доклад должен содержать более подробную информацию об этих двух этнических группах.
In particular, it should recognize that the matter concerned both member States and non-member States. В частности, он должен признать, что данная проблематика касается как государств-членов, так и не членов.
The next periodic report should include information on racial discrimination in the media, political speeches, and sport. Следующий периодический доклад должен содержать информацию о расовой дискриминации в средствах массовой информации, политических выступлениях и спорте.
The Committee, in its report, should, nonetheless, rigorously adhere to the language of the Convention. Тем не менее Комитет в своем докладе должен строго придерживаться формулировок Конвенции.